【东西问·汉学家】美国汉学家何谷理:西方世界如何读懂中国古代小说?

发布时间:2023年06月23日 19:15     来源:中国新闻网

  【同期】美国圣路易斯华盛顿大学终身教授 著名汉学家 何谷理

  (在中西方文化中)我没有看到太多的独特性,坦率地说,我看到了很多共同的人性。在不同文化中,强调的东西和表达方式不一样,但人性都是相似的。

  【解说】中国古代小说在中国文学中占有非常重要的地位。当中国文学进入西方世界,西方人如何看待中国古代小说?文学如何促进东西方之间文化交流?近日,美国圣路易斯华盛顿大学终身教授、前东亚系主任、著名汉学家何谷理接受了中新社“东西问”独家专访。

  【同期】美国圣路易斯华盛顿大学终身教授 著名汉学家 何谷理

  我之前在密歇根州立大学受教于一位语言学家。我对书面语很着迷,花了很多时间学习写汉字。我开始读英译本(中国)小说,我读了鲁迅的短篇小说,读了老舍的《骆驼祥子》。那是在1963年,到现在正好60年。这些年让我感到高兴的一件事是,在四五十年的时间里阅读这些小说时,我总会有新的发现、新的想法,这些都是以前我没有注意到的。我有几本很喜欢的小说,比如《西游记》,因为我喜欢那只顽皮的猴子。我也很喜欢《三国演义》。我最喜欢的是我翻译的小说《隋史遗文》。

  【解说】有很多西方人在阅读中国文学时,会因为文化差异而存在一定的障碍。如何突破这种障碍?何谷理表示,除了需要译者做好注释,还需要读者“做一些功课”。

  【同期】美国圣路易斯华盛顿大学终身教授 著名汉学家 何谷理

  如果把一个中国故事给只读过西方小说的人看,他们的反应往往是“这是一个有趣的故事”,但他们并没有真正理解这个故事,也没有真正领会其内涵。我觉得一个好的翻译作品是要让读者花点功夫去理解的。想要让读者了解不同民族的文化、了解一个作品的内涵,我认为(翻译时加脚注)是至关重要的。文学作品很重要,它能真正帮助人们相互理解。

  【解说】谈及从中国文学中折射出的东方传统价值观与西方传统价值观的异同。何谷理表示,中国传统文化的核心价值观自有其独特性,但与西方价值观比较,仍然是共性大于独特性。

  【同期】美国圣路易斯华盛顿大学终身教授 著名汉学家 何谷理

  家庭(在中国文化中)占据核心位置。如果从更广泛的角度来看,中国文化认为,人作为个体是链条中的一环。这个链条上至曾祖父母、祖父母、父母,再到我们自己,再到孩子等等。延续这个链条非常重要。在我看来,对社会的关切贯穿于中国传统文化,直到今天依然是这样。(在中西方文化中)我没有看到太多的独特性,坦率地说,我看到了很多共同的人性。在不同文化中,强调的东西和表达方式不一样,但人性都是相似的。

  【解说】1976年,何谷理第一次来到北京,虽然仅仅待了三个星期,但是让他对中国有了更深的了解,他认为,美中两国应该加强人文交流。

  【同期】美国圣路易斯华盛顿大学终身教授 著名汉学家 何谷理

  仅仅几周的旅游对游客来说,会让他们意识到这样的旅行并不会帮助他们深入了解(中国)。文化理解需要付出努力,当美中双方意识到他们需要了解彼此更多的时候,短暂的联系是远远不够的。我希望,美中两国人民现在和未来可以有更多的往来。

责任编辑:【彭大伟】

版权声明:中新视频版权属中新社所有,未经书面许可的使用行为,本社将依法追究其法律责任。
发表评论
文明上网理性发言,请遵守新闻评论服务协议
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved