近日,《碟中谍4》、《地心历险记2》等进口大片在中国影院热映,仅《碟中谍4》就在周末两日间赚取了过亿的票房。而就在进口大片与国产大片在影院里上演票房大战时,另一场战役也在影院里拉开了序幕。
2月13日,在南京多家影院的电影排映表上,清一色排的都是国外大片的原版电影,曾经风靡一时的中文译制版却无迹可寻。前来观影的市民们也纷纷表示,自己更愿意选择原版大片而不是经过中文配音的译制版,即使自己听不懂外语。
近日,《碟中谍4》、《地心历险记2》等进口大片在中国影院热映,仅《碟中谍4》就在周末两日间赚取了过亿的票房。而就在进口大片与国产大片在影院里上演票房大战时,另一场战役也在影院里拉开了序幕。
2月13日,在南京多家影院的电影排映表上,清一色排的都是国外大片的原版电影,曾经风靡一时的中文译制版却无迹可寻。前来观影的市民们也纷纷表示,自己更愿意选择原版大片而不是经过中文配音的译制版,即使自己听不懂外语。
同期: 南京市民
我比较喜欢看原版的,因为很多中文配过音的电影丢失掉了电影原来的味道。看原版的话里面演员自己发出那种声音,感觉比较符合电影的主题,比较深入人心一些。
同期: 南京市民
因为我觉得原版的电影,它的原声,它的表现还有它的说话就是更加符合剧情。如果是配音的话不管它怎么配,它的感觉有点像是额外添加上去的感觉。不像是那种原声配音啊,包括背景的声音啊,肯定都有很大的差别。所以我喜欢听原版的声音,哪怕是英语。
解说:还有市民表示,看原版电影不失为一种学习外语,了解外国文化的好方式。
同期: 南京市民
就我个人而言我还是比较喜欢外文版的,因为可以锻炼自己的英语,更可以方便以后跟外国人交流,对自己以后的学术啊、学习啊都比较有帮助的。更可以全方位地了解外国的环境、语言环境等等。我觉得这些方面比较好。因为我在的学校对英语的要求比较高,大部分同学都还是以(看)英文原版的(电影)为主。
解说:影院方面坦言,现在安排原版和译制版的数量大约为4:1。这也是为了满足观众观影的需求,而不是“崇洋媚外”。
同期: 电影院工作人员
这个问题是逐步形成的。电影(观众)是一个以青年观众为主的群体。(他们)对原汁原味的东西比较感兴趣,另外现在这个观众的文化水平也提高了,外语水平也越来越提高。这样的呢,看原版(电影)对他来说就是一种享受。
解说:尽管译制片的人气低迷,但是说译制片已经没有市场还为时尚早。不少市民也表示,译制片依然有它存在的必要。
同期:南京市民
一般我们带小孩的话,肯定看中文版的要更好一些。如果光是情侣或者夫妻两个看我们还是喜欢看英文版的。因为孩子有些时候,字幕太快他有些字他不太认识,所以看得感觉很无聊,没有意思。
同期:南京市民
年纪比较大一点的(人),因为他们可能看英文感觉有点听不懂,或者听中文懒得去看字幕啊。或者年纪再偏小一点的(观众)也有可能,他们看字幕来不及啊,所以说他们愿意听中文配音(的电影)。
同期:电影院工作人员
电影观众是所有观众。有很多老年观众,或者外语能力比较差的观众。他还是对原版(译制版)青睐。因为他看起相对来说比较轻松,也是一种在享受。因为娱乐本身就是轻松嘛,看了他觉得累了他就不愿意看原版(电影)。
(钟升 南京报道)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved