频 道: 首 页|新闻中心|国 际|财 经|体 育|娱 乐|港 澳|台 湾|华 人|留 学 生|科 教|时 尚|汽 车
房 产|图 片|图片库|图片网|华文教育|视 频|商城|供稿|产经资讯|出 版|广告服务|演出信息
■ 本页位置:首页新闻中心国内新闻
关键词1: 关键词2: 标题: 更多搜索
【放大字体】  【缩小字体】
王清老人:"六十年前的今天,我见证了日本投降"

2005年08月22日 09:17

  中新社长沙八月二十一电 题:“六十年前的今天,我见证了日本投降”

  作者:刘双双

  “八年烽火起卢沟,一纸降书出芷江。”六十年前的今天,一九四五年八月二十一日,不可一世的日本侵略者在湖南芷江签字无条件投降,这是中国抗战史上最为荣耀的一幕。作为当年美国“飞虎队”陈纳德将军的翻译、今年八十七岁、家住湖南益阳的王清老人见证了这一刻。

  “八月二十一日上午,日方降使一行八人遵照指定的航线飞抵芷江机场,先低空绕机场飞了三周,表示敬意。当时,方圆几里的老百姓都早早赶过来了,一见到日本飞机就高呼‘打倒日本帝国主义’、抗战胜利万岁’……”。回忆起六十年前的情景,两鬓花白的王清老人百感交集。

  王清至尽记得,受降典礼是二十一日下午在芷江受降会场举行的,中国陆军总参谋长、中将肖毅肃接受了日方今井武夫等四名降使的投降,日本人当时汗流如注。仪式简单短暂,当日的情景却让王清记住了一辈子,“那种喜悦是战争爆发后太久太久没有体会过的。”

  王清老人说,有幸见证这一刻,与美国“飞虎队”有着不可割舍的情缘。一九四二年上半年,在西南联合大学西语系就读的王清考入了中美英盟国翻译人员培训班,随后就被美空军志愿队选中,并担任了比自己高一个头的陈纳德将军的翻译。“他很亲切,又那么充满正义感。”

  在那个艰苦的战争年代,美国志愿航空队屡创敌机的辉煌战绩鼓舞了中国人民的斗志,人们都亲切地称他们是“长着翅膀的老虎”。王清当时想出了一个英文译法“Flying Tiger”,译成中文就是“飞虎队”。再后来,这支翱翔在中国上空的“飞虎队”就世界闻名了。

  抗战胜利后,陈纳德将军与“飞虎队”班师回国,王清复员回到家乡湖南做了一名普通的中学教师,直到退休。见证了昔日艰难岁月与今日和平繁荣的王清老人,现在正在为即将在芷江举行的国际和平文化节拟写《和平宣言》,他将自己对战争与和平的最大感触写在了宣言里:我们要永远铭记南京和奥斯威辛集中营的大屠杀,决不让这样的历史悲剧重演!(完)

 
编辑:邱观史】
 
专题网站:纪念抗日战争胜利60周年

  打印稿件
 
关于我们】-新闻中心 】- 供稿服务】-广告服务-【留言反馈】-【招聘信息】-【不良和违法信息举报
本网站所刊载信息,不代表中新社观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。法律顾问:大地律师事务所 赵小鲁 方宇
建议最佳浏览效果为1024*768分辨率
[京ICP备05004340号]