《太后与我》曝慈禧异国情人 出版人:真伪难辨
晏格文
百年奇书《太后与我》由已去世69年的英国埃蒙德·巴恪斯爵士撰写,该书以自传体回忆录形式详尽叙述了作者寓居北京期间与慈禧之间长达4年的性爱关系。该书中文简体版今年1月国内上市后,引发了诸多争议。是真实历史还是意淫故事?据了解,该书的海外版权人晏格文上世纪70年代在牛津大学图书馆找到了这本书的手稿。记者近日通过出版方,对率先在海外出版本书的英国版权人晏格文先生进行了邮件采访。
晏格文先生本名Graham,中文名字中“晏”姓来自于他在香港时的粤语启蒙老师的姓,“格文”则是由相识于1997年至今仍保持联系的金庸先生起的。他曾做过新闻编辑和记者,还是一名作家,翻译家,他翻译过金庸的武侠小说《书剑恩仇录》,现长居上海。他对中国历史了解颇深,普通话和广东话都十分流利。他还尝试词曲创作,目前已成功发行了两张自己操刀的唱片。
记者: 你是怎么碰到《太后与我》这个书稿的?
晏格文:我第一次听到有这样一本书是在20世纪70年代,接着又花了许多年去找这本书。最后,我终于在牛津大学图书馆找到了这本书的手稿。手稿本身很乱,存有三个版本。版本之间在许多地方存在不一致,而且手稿也不完整。我们整整花了两年的时间准备手稿的出版。
记者: 为什么要翻译这本书?
晏格文:从今天21世纪人的视角来看这本书,我们只能说我们无法判断它的真假。但可以肯定的是,他(指巴恪斯)是绝对有机会和有条件认识他所提到的那些人,也绝对有可能亲身经历他所提到的那些事情。本书确实存在极大的争议性。这也是唯一一本以第一人称描述的晚清历史。如果这个人能够去虚构整个故事的话,那么最后的这部作品绝对可以称得上是富有想象力的天才之作了。
记者:关于本书描述的历史事实真伪,特别是作者自称是慈禧太后的异国情人,你是否相信?
晏格文:我无法证明巴恪斯在撒谎。在那个混乱的年代,像他这样一个能说流利的汉语和满语的外国人是比较容易进入清朝皇宫的。中国的帝王经常用性作为展示他们权力的方式,当然,慈禧也不例外。
记者:中国读者痛斥或者排斥此书的人大有人在,作为一个出版人,你是否料到?
晏格文:如果说这本书有哪个部分是非常真实的描写,那一定是关于性的描写。我觉得这本书中对性的描写非常有趣,而不是像有些人认为的那么恶心。不否认,每个人都是与众不同的。如果他们不想读,那也挺好。我们期待这本书的出版会引发更大的讨论、争论和辩论。