本页位置: 首页新闻中心文化新闻

“配音演员”成声优 上海译制片厂打造声音产业

2011年07月29日 11:09 来源:成都日报 参与互动(0)  【字体:↑大 ↓小

  对于电影配音,中国观众并不陌生,稍有年纪的观众都会对那个译制片的黄金年代怀有一种特别的情感。曾几何时,国内观众以为不论哪个国家的电影,演员们都是说的普通话。在那个还不流行学英语的年代,译制片就是外国影片的代名词,观众习惯了童自荣代言佐罗,把高仓健等同于毕克,如果茜茜公主不是丁建华的声音就会若有所失……上海电影译制片厂配音的众多译制片,被许多观众认为是能够与原片表演相媲美,甚至超越后者而传世的艺术品。

  三十年河东,三十年河西。时代变迁,译制片被看轻。追求时髦的观众只看原版,银幕上出现英语字幕才叫资格的外语片。然而译制片并没有成为鸡肋,配音演员并非像观众想象的那样只是简单的翻译。好莱坞的明星“代言”,日本的声优偶像化,都为“配音演员”指引新的方向,经历过辉煌与没落,上海电影译制片厂也在打造全新的“声音产业”。

  专业青黄不接,全明星玩不转

  从配音明星到明星配音

  毕克(大侦探波洛)、邱岳峰(罗切斯特)、孙道临(哈姆雷特)、童自荣(佐罗)、李扬(唐老鸭、孙悟空)等配音演员都是观众心目中的大师级人物,是那个年代不露脸的明星。当这些家喻户晓的大师大多离去,专业青黄不接,“全明星”借势接班。

  借鉴好莱坞动画大片的明星配音模式,1999年上海美术电影制片厂制作的《宝莲灯》邀请了姜文、陈佩斯、徐帆等影视明星参与配音,掀起了国内电影界“明星配音”潮流,此后《风云决》邀请了任贤齐、谢霆锋、韩雪等,《马兰花》有陈好、姚明、林志玲等助阵,《老夫子》有邓超、张涵予、李晨、刘金山、沙溢、张峻宁、冯绍峰等,连冯小刚都在《丛林大反攻》里“玩票”,今年春节档的《熊猫总动员》更邀请了央视和地方电视台众多“名嘴”加盟配音,打出了“配音总动员”的宣传牌……不仅如此,引进大片也起用明星配音。《黑客帝国》请来李亚鹏给“里奥”配音,他“靖哥哥”般呆板的声线被人诟病。此后《怪物史莱克2》由赵薇、王学兵配音也遭到了一片质疑声。虽然有徐帆在《海底总动员》里配的“蓝色帝王鱼多莉”,范伟为《赛车总动员》配的“板牙儿”等偶尔惊喜,但整体水平却难言满意。一个令人尴尬的情况是,明星配音并没有让影片取得出人意料的票房成绩,期待中的明星效应并不明显。

  专家表示,在中国动漫界,与屡被提起的故事创意、制作技术、画面效果、宣传营销等环节相比,动画配音常常只被当做一个宣传噱头,明星配音看起来是最立竿见影的营销手段,但明星配音不只是借明星来宣传影片,也不是简单地照明星的长相或声线来塑造人物,而应尽可能让明星以其本人特有的演技参与到动画创作中。中国动漫界的急功近利让明星与角色缺乏高度统一,只是“星声大拼盘”。李扬就认为:“明星的加入会给影片带来眼球效应,也可以给媒体提供话题,但是如果明星的声音并不符合角色,实际上既损害了影片的质量,也同样损害了明星自己的形象。所以,我还是坚持认为,找明星可以,但一定要符合这个角色的要求,实在不符合,还不如交给专业的人士去做。”

  明星配音的实质是电影发行商所采用的一种商业运作手段,过分追逐商业效益而使艺术成分缺失,导致国内配音行业病态发展。打造中国的配音明星,使他们既可以提高配音作品的艺术性,又能成为保证票房收入的“标志”,这也许是使国内配音市场重现活力的最佳方法之一。

  专业走向市场,幕后走向多元

  从培养配音演员到发展声音产业

  “你怎么好这口?”“你这个丝绸控!”在不久前热映的《功夫熊猫2》中,中文版配音给观众带来惊喜,不少观众都称赞其把网络“潮”语用得恰到好处。在针对儿童、家庭观众的引进动画片市场,绝大多数观众选择观看配音版。数据显示,今年上半年,引进动画大片在中国拿下近10亿元总票房,刷新历史纪录,而全年中国电影市场动画片票房有望超过15亿元,相当于2004年中国电影市场全年总票房。译制片开始绝地反攻,突破口就是动画电影。配音演员的出路与国内飞速发展潜力巨大的动漫市场结合在了一起。

  上世纪80年代,译制片重新打开了中国人了解世界的窗口,那是配音演员最辉煌的时代,也是上海电影译制片厂的黄金时代。《追捕》公映后,扮演真由美的日本演员中野良子在中国享受了在日本都享受不到的待遇,“真由美”专门写文章感谢丁建华,感谢她把自己带到了中国。今天,在上海电影译制片厂厂长刘风的办公室,也有着一封来自福克斯的感谢信,内容是感谢上译厂和他的配音为加菲猫这个艺术形象进行了二度创作,让影片增色不少。《功夫熊猫2》中的“阿宝”是刘风最近的一个角色。上译厂的时代仍在继续,与前辈不同的是,新的配音演员更要从幕后走向前台,从配音变得多元。刘风对记者说:“我们现在不叫配音演员,叫声优。声优就应该贯穿台前幕后,也是艺人的一种,不可能隐藏在幕后。”

  目前配音演员的选材培养模式,已经很接近日本的声优,不仅是声音的展示,更有才艺的展示,还有模仿秀,表演等。而声优成为很多年轻人向往的职业。浙江传媒学院新增的“影视配音专业”35个名额吸引了8000多人报名。各种声优比赛也是此起彼伏。今年的“美猴奖”声优大赛吸引了80余所高校近400个团队参加。而中国首届声优大赛更吸引了上万人报名。

  在上半年结束的第七届动漫节上,上海电影译制片厂已与杭州市签订意向协议,将联手在杭州成立“声音产业基地”。该基地开展包括进口电影电视译制、动漫及游戏声音设计及制作、国产影视剧后期制作、广播剧制作、广告声音设计制作以及媒体全方位声音包装等制作业务,此外,今年又开设了专业指导配音的“唯优学院”,开展声优培训、艺术院校考前培训、艺术语言考级培训、音频制作培训等培训业务。一个活跃在“声音产业”的上译厂正蜕变而生。

  他山之石

  好莱坞:是演员,不是配音演员

  好莱坞动画大片风靡全球,明星配音功不可没。而对于好莱坞明星而言,为动画片配音并不是念念台词那么简单,而是用自己的声音去帮助动画部门完成一个角色的塑造,完全是一种声音的表演。因此,请明星配音对美国动画制作来说,并不纯粹是宣传卖点,“他们的表演有价值,能把看不到的东西也说出来。”这些“献声”者本身就是动画电影的有机组成部分,所以,有人说功夫熊猫阿宝的形象和性格是动画设计师和杰克·布莱克共同创造出来的,一部分是虚拟世界中的动画人物,一部分则源于布莱克的演绎。

  以出品了《功夫熊猫》等卖座大片的“梦工场动画”为例,动画片制作的流程首先当然还是编故事,这些故事是由专门的故事部门和导演一起来编,然后有专业人员协助画故事板;导演和故事部门拿着手画的故事板拼到一张大板上面,老板和经理们大致通过后,编剧就开始加对话;对话出来之后演员就开始介入:照着故事板又比又划地录好故事,这才交给动画部门给人物增加动作——也就是说,先有演员声音表演,才有动画设计。用声音扮演孔雀王沈王爷的加里·奥德曼在《功夫熊猫2》上前后配了3年时间——这是“梦工场动画”的习惯,前提是价值不菲的报酬。此前为《怪物史莱克2》菲奥娜公主配音的卡梅隆·迪亚兹,其一小时的“献声”费高达3.5万美元。这与国内明星为动画片配音“临阵磨枪”、“义务献声”形成了鲜明对比。

  好莱坞动画大片的明星制之所以能发挥威力,也是因为每一个动画形象都是按照配音演员的性格和神态来设计的,最明显的例子就是梦工场的《鲨鱼黑帮》,就连罗伯特·德尼罗经典的痦子,也点在了模仿教父的鲨鱼老大的脸上。好莱坞动画片的明星配音与影片中的人物性格如此高度统一,与其说这些明星是在配音不如说他们就是在表现自己。幕后声音与台前形象合二为一产生的立体感不是生造出来的,而是从创作伊始就融合在角色里,这或许正是美国动画大片能征服观众的秘诀。

  日本:不仅配音,更是人气偶像

  日本的声优培养机制非常完善,有100多家专业声优学校,每年培养2000多名职业配音演员,从业人员形成一个金字塔结构。据2008年的数据,日本动画声优收入最高的林原惠年收入约合人民币530万元,但绝大多数声优都是普通的工薪阶层。在日本声优是有其所属的事务所,像艺人一样包装培养。声优们在从事配音工作之前,必须先在声优养成所中学习。伴随着这些年来动画和声优业界的不断发展,声优们在日本甚至全球的影响不断扩大,已经变成了动漫产业一个构成要素。

  日本配音业诞生于上世纪20年代,从上世纪60年代开始,日本电视台大量引进了外国影片,促成了日本声优的第一次发展高峰。1963年富士电视台播放手冢治虫的电视动画片《铁臂阿童木》标志着日本动画声优产业的初步建立。不过当时日本动画声优遇到了中国动画配音业相似的困境——他们只是幕后工作人员,作为角色的影子,没有观众认识他们,甚至根本不关心他们究竟是怎样的一群人。

  《宇宙战舰大和号》堪称日本动画声优史上一部具有里程碑意义的作品,这部日本成人动画的开山之作使声优有了一个从幕后走到台前的机会。很多女性观众喜欢上了片中的男主角古代进,很多男性观众迷恋上了片中的女主角森雪。借助《宇宙战舰大和号》的成功,神谷明、古谷徹、古川登志夫等为片中美男子形象配音的声优们组成了一个乐团,开始了与声优业并行的音乐生涯。这是最早的动画声优进军演艺事业的案例。此后,美少女动漫的流行,更催生了声优偶像化。日本动画声优业从上世纪90年代中期开始在遴选和录用声优时,就预先考量声优自身的相貌。一批在外貌上不逊于动画人物又颇具明星气质的新一代声优成为了万人迷,他们更多参加台前的演出活动,成为具有配音、演唱、表演等多栖能力的艺人。现在的声优工作已经完全不是单纯为角色配音了,手机的电话铃音、CD贩售、写真集贩售、广播等,只要能听得到人声的传媒,无不留下声优们的声音。

  本组稿件由本报记者 卫昕 报道

  名词解释:声优

  声优一词源自日本。“优”在日语中是演员、表演者的意思,追根溯源还是来自于中文。在我国古代就称梨园中的戏子为优伶。声优,顾名思义,是用声音来表演的人,即传统所说的配音演员。日本发达的动漫产业和深远的动漫文化成为孕育声优行业丰饶的土壤。在日本,声优在社会大众中可称得上是巨星,不仅在幕后,更活跃于前台,名利双收。声优在日本被偶像化的现象,可谓独一无二。

分享按钮
参与互动(0)
【编辑:蒲波】
    ----- 文化新闻精选 -----
 
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved