青歌赛美声唱法结束 外文歌听不懂观众喊头疼
2008年04月11日 16:51 来源:华商报
发表评论
前晚,青歌赛美声单项唱法的比赛结束。作为声乐唱法中最具国际性的演唱方式,美声唱法在青歌赛上却成为一根“鸡肋”,甚至有一些观众在前晚的比赛结束后,解脱般兴奋地大呼:“终于结束了。”
美声唱法作为声乐艺术中的一件“舶来品”,绝大部分的演唱作品都是使用外文来演唱的。其中以意大利语和德语为主。在比赛中很多的选手为了体现自己的专业性,也大都采用原文演唱。而这让大部分中国观众觉得索然无味。昨日,一个青歌赛的忠实观众跟记者抱怨:“我们不是欣赏不了外国作品,他们的旋律很美,也有一些作品我们也是十分熟悉的,但因为歌词是外文我们听不懂,所以就不能直接体会到歌曲要表达的情感。这让我们感到很有距离感。选手在台上唱得再投入,再用心,我们观众也感觉跟木偶戏一样。其实可以用外国歌的旋律,配上中国的词。就能是一首很美的作品,也更能贴近中国的观众。”
前晚的比赛结束后,记者采访了几位美声唱法的选手,让记者意外的是他们当中,即使是学习了多年美声的专业选手,也几乎只是能够流利地演唱一些自己熟悉的外国作品,而对于外文的语法、意思也都是知之甚少。在前两天的比赛中,旅居国外多年的美声评委,还在比赛中现场指出了一些美声选手发音上的严重错误。一个不愿意透露姓名的美声选手对记者说:“其实,大部分的选手都不懂意大利文,我们都是通过国际音标,和反复地听国外的音像作品,来模仿发音吐字。对于歌词也并不是能够完全理解,大多数只是跟着旋律感受,也有很多作品会有简单的翻译。”对于为什么都要选择唱外文歌,而放弃拿手的中文作品,这位选手说:“因为美声唱法的发音,最开始都是根据外文的语调、语感来创作的。而且外文的咬字,更符合美声发声的规律。相对要比中文容易很多,所以用外文来唱美声是最好的方式。”本报记者 潘莎莎
【编辑:杨子】