自从2005年10月广电总局要求所有电视剧都“讲普通话”后,曾经火爆一时的方言剧就绝迹荧屏。不过近来,上海观众却在东方电影频道发现了分别说着山西话、河南话和陕西话的纪实风格剧《惊天动地》。方言剧的悄然开播,是否意味着禁令已被解除?不过,《惊天动地》的制片人告诉记者,该剧并不是纯方言剧,因此不在禁播之列。不过这也透露出一个信息,面对广大观众对方言剧的喜爱,广电总局已经开始默许一些有方言特色的电视剧重现荧屏。
现象 方言剧改头换脸再露面
方言剧能让当地观众感到亲切,增强电视剧的真实性,因此自成一个电视剧类型,并深受观众喜爱。几年前沪语版的《孽债》,四川话版的《傻儿师长》、陕西话版的《12.1大案》和东北话版的《东北一家人》都在当地深入人心。不过去年方言剧之风愈刮愈盛,甚至有人要为动画片《猫和老鼠》配上各地方言版,这引起了广电总局的重视,并于去年10月发布规定,电视剧的语言(地方戏曲片除外)应以普通话为主,一般情况下不得使用方言和不标准的普通话。就此,方言剧绝迹于荧屏,令许多观众感到遗憾。于是,不少导演和制片人开始想着法把方言巧妙运用到电视剧中,今年上半年火爆央视的《武林外传》中方言的适时运用,就是为该剧大大加分的主要原因之一。
不过,如今在东方电影频道播出的电视剧《惊天动地》中虽然有大量陕西、山西、河南方言,但其制片人卫先生告诉记者,该剧不是纯粹的方言剧,因为其中普通话是“主线”,为了增强该剧的纪实性和真实性,让剧中一部分特殊身份的人说了方言,所以不属于被禁之列,可以在黄金档播出。
疑问 方言剧究竟能不能播?
黄金档电视剧中又有方言出现,是否意味着“方言剧禁令”会渐渐被取消?记者昨天就此采访了广电总局电视司相关负责人,对方表示从广播电视规范使用语言文字的角度出发,国家的基本政策还是不提倡方言剧:“但全国情况又比较复杂,各地方言在文艺作品的表现很难掌握统一尺度,个别方言和带有方言特征的人物台词也是作品本土化、生活化、性格化的一种特殊手段,也在一定程度上增强了作品的地方特色和生动性。所以我们对于这种情况,既有原则要求,也要区别处理,具体情况具体对待。”
一些地方台的影视剧购片人士则告诉记者,今年古装戏受限,婚恋剧也遇到题材限制,电视剧市场陷入无剧可拍的困境。现在已经有不少电视人又重新盯上了像《武林外传》、《惊天动地》之类以普通话为主、用方言来增彩的非准方言剧,且已有不少这样的剧开拍,正因为广电总局采取了这种“具体情况具体对待”的默许的态度,因此地方台可以播方言剧,但不得上卫视。
不过对于纯方言剧,广电总局仍然是“一刀切”的坚决态度。《武林外传》曾被上海的主持人配成上海话版,不过后来证明这个功夫是白费了,因为不到禁令取消的那天,沪语版的《武林外传》是始终不能在任何电视台播出的。
尴尬 北方方言剧上海不吃香
虽然方言剧有再度兴旺起来的迹象,但其在上海的市场却并不乐观,主要原因是方言剧大多用的是北方以及四川一带方言,上海人对此并不“感冒”。《惊天动地》最终因收视率不尽如人意而在放到1/3的时候被撤出黄金档,分析起原因,东方电影频道相关负责人表示,该剧剧情本身并没有问题,就是人物大多用了西北方言,一些观众打电话来表示听起来有些费力,且与当地的风土人情有些不融合。再来看去年管虎的《生存之民工》在全国收视率一片叫好,其中雪村说东北话、陶泽如说南京话、孙松特意去学了河南话,不过在上海的收视率也是不尽如人意,显然是和此次《惊天动地》遭遇的情况是一样的。而记者另外还从广东同行处了解到,这些带有北方方言的电视剧在广州也同样不受欢迎。
不过有意思的是,具有明显海派风格的《老娘舅》在北方的销售情况却非常好。《老娘舅》的制片人屠耀麟告诉记者,北京、湖北电视台将《老娘舅》分别配成普通话和湖北话播出,在湖北地区的收视率尤其好。(记者潘昕)
来源:新闻午报