新作《曙光集》首发 杨振宁翁帆妙语答代沟问题
2008年01月07日 09:25 来源:新京报 发表评论
昨日,由杨振宁著、翁帆编译的《曙光集》在三联书店首发,杨振宁坦言婚后发现了两人之间存在的代沟问题,当记者问到两人如何面对代沟时,翁帆回答地很巧妙:“我觉得这不是一个需要解决的问题。我们通过两个人不同的经历和感受,然后把对方介绍到彼此的年代里。”
翁帆现场当“耳朵”
在发布会上,媒体更关注的是两人3年后的婚姻生活。杨振宁说:“通过这几年的接触,我知道我们之间是有一个代沟,因为我的80多年的经历跟她比较短的经历中间所有的感受是完全不一样的。真正地天天有这个接触,天天有这个感受,整个影响了我们对于一切事情的看法。”由于杨振宁佩戴助听器已经六年,翁帆既是他的伴侣,也是他的“耳朵”,面对记者的提问,她都一一耐心地重复给给杨振宁听,面对“来势不明”的提问,她就主动“迎战”。有记者问到3年的婚后生活有什么体会?翁帆表示:“尽管说他知道的电影和明星我不知道,我知道的他又不知道,但经过几年的生活,我们慢慢学会欣赏彼此。”
杨振宁相信妻子文学修养更自然
《曙光集》精选了杨振宁所写的五十多篇文章,包括论文、演讲、书信、访谈、散文等,其中约一半文章未曾结集出版,很多篇目也从未发表过,最早的一篇写于1979年,最新的一篇写于2007年,其中怀念父亲和友人邓稼先的文章情深意切。书中还收录了杨振宁和翁帆的婚纱照、生活照。
杨振宁在前言中说,“幸运的中华民族终于走完了这个长夜,看见了曙光,我今年85岁看不到天大亮了,翁帆答应替我看”。至于译文是否“信达雅”,杨振宁强调由于自己曾在美国住了差不多60年,所以讲话方式、语句结构受到英文的影响,相反翁帆的文学修养比他来得自然一些。(记者曹雪萍)
【编辑:张哉麟】
相 关 报 道
图片报道 | 更多>> |
|