本页位置:首页新闻中心文娱新闻
新作《曙光集》首发 杨振宁翁帆妙语答代沟问题

2008年01月07日 09:25 来源:新京报 发表评论



翁帆(图右)在《曙光集》首发现场充当了杨振宁(图左)的“耳朵”。



图为书中收录的二人的生活照。

  昨日,由杨振宁著、翁帆编译的《曙光集》在三联书店首发,杨振宁坦言婚后发现了两人之间存在的代沟问题,当记者问到两人如何面对代沟时,翁帆回答地很巧妙:“我觉得这不是一个需要解决的问题。我们通过两个人不同的经历和感受,然后把对方介绍到彼此的年代里。”

  翁帆现场当“耳朵”

  在发布会上,媒体更关注的是两人3年后的婚姻生活。杨振宁说:“通过这几年的接触,我知道我们之间是有一个代沟,因为我的80多年的经历跟她比较短的经历中间所有的感受是完全不一样的。真正地天天有这个接触,天天有这个感受,整个影响了我们对于一切事情的看法。”由于杨振宁佩戴助听器已经六年,翁帆既是他的伴侣,也是他的“耳朵”,面对记者的提问,她都一一耐心地重复给给杨振宁听,面对“来势不明”的提问,她就主动“迎战”。有记者问到3年的婚后生活有什么体会?翁帆表示:“尽管说他知道的电影和明星我不知道,我知道的他又不知道,但经过几年的生活,我们慢慢学会欣赏彼此。”

  杨振宁相信妻子文学修养更自然

  《曙光集》精选了杨振宁所写的五十多篇文章,包括论文、演讲、书信、访谈、散文等,其中约一半文章未曾结集出版,很多篇目也从未发表过,最早的一篇写于1979年,最新的一篇写于2007年,其中怀念父亲和友人邓稼先的文章情深意切。书中还收录了杨振宁和翁帆的婚纱照、生活照。

  杨振宁在前言中说,“幸运的中华民族终于走完了这个长夜,看见了曙光,我今年85岁看不到天大亮了,翁帆答应替我看”。至于译文是否“信达雅”,杨振宁强调由于自己曾在美国住了差不多60年,所以讲话方式、语句结构受到英文的影响,相反翁帆的文学修养比他来得自然一些。(记者曹雪萍)

编辑:张哉麟】
请 您 评 论                                 查看评论                 进入社区
登录/注册    匿名评论

        
                    本评论观点只代表网友个人观点,不代表中国新闻网立场。
图片报道 更多>>
甘肃白银屈盛煤矿事故已造成20人遇难
甘肃白银屈盛煤矿事故已造成20人遇难
盘点世界现役十大明星航母舰载机
盘点世界现役十大明星航母舰载机
13米高巨型花篮“绽放”天安门广场
13米高巨型花篮“绽放”天安门广场
中国首艘航空母舰正式交接入列
中国首艘航空母舰正式交接入列
日本发生列车脱轨事故 致9人受伤
日本发生列车脱轨事故 致9人受伤
沙特民众首都街头驾车巡游庆祝建国日
沙特民众首都街头驾车巡游庆祝建国日
世界模特嘉年华 60佳丽夜游杜甫草堂
世界模特嘉年华 60佳丽夜游杜甫草堂
青海北部出现降雪
青海北部出现降雪
涓浗鏂伴椈缃-404椤甸潰
每日关注>>更多
【关于我们】-【 新闻中心 】- 【供稿服务】-【图片库服务】-【资源合作】-【招聘信息】-【不良和违法信息举报
有奖新闻线索:(010)68315046
本网站所刊载信息,不代表中新社观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者依法必究。
法律顾问:大地律师事务所 赵小鲁 方宇
[网上传播视听节目许可证(0106168)][京ICP备05004340号] 建议最佳浏览效果为1024*768分辨率