近日,随着《哈7》英文版书籍的上市和《哈利·波特与凤凰社》电影的上映,这部风靡全球的魔法著作又在全世界掀起了一阵旋风。不过,在7月21日《哈7》英文版全球发行前后,该书却接连遭遇尴尬,先是英文版提前泄密,之后又有网友自发组织团体网译《哈7》,昨天记者又在市场上发现了《哈7》的网译中文版伪书——《哈利·波特与“死圣”》。
昨天,记者在某书摊上发现了这本名为《哈利·波特与“死圣”》的伪书。这本伪书的封面与最近发行的美国版《哈7》封面、开本相同,封面纸张的质感高仿前六册中文版《哈利·波特》,橙色的封面在书群里很显眼。封面的下方赫然印着“人民文学出版社”“马爱农、 马爱新译”。
但翻开书的封面,扉页却让这本伪书露了馅,扉页下册的译者居然变成了“马爱农、马爱新、张红译”,与封面上的译者不相符。该书版权页上标着的定价为36.8元,某市印刷厂印刷,新华书店发行,2007年9月北京第1版、第1次印刷。记者从人民文学出版社《哈利·波特》系列小说的责任编辑王瑞琴处得知,由于《哈7》的版税非常高,所以中文版《哈7》的价格应该在60元以上,而且《哈7》的译者里并没有张红,只有马爱农、马爱新姐妹二人。中文版《哈7》上市的时间应为10月28日,所以9月印刷第1版根本就是无稽之谈。
由于《哈7》网译版本众多,中国第一个哈迷网“我爱哈利·波特网”的站长轮子帮记者辨别出了该书的内容出自某贴吧。书中有许多错字,文字部分全部直接从网络下载,未经任何校对。每一章前都配有插画,与英文版《哈7》中的插画一模一样。
在记者的追问下,书摊老板承认这本名为《哈利·波特与“死圣”》的书籍就是近来在网络上流传的网译版《哈7》。老板表示,这本书到货已经有一周了,销量非常好,不少读者都来主动询问有没有中文版《哈7》。而且,这本标价36.8元的书只用13元的价格就能买下来,所以很多读者都是毫不犹豫就掏钱买了。当记者试探性地问人民文学出版社的《哈7》什么时候能到货时,老板皱了皱眉头,说:“正版的要等到10月底,先买这个看着吧。”