本页位置:首页新闻中心文娱新闻
尚雯婕首部译作面世 粉丝蜂拥而至抢光首发本(图)

2008年12月23日 15:08 来源:扬子晚报 发表评论



尚雯婕在签售现场。

  昨日,记者从译林出版社获悉,2006年度“超女”尚雯婕,首部独立翻译完成的法语小说《林先生的小孙女》近日面世。前天在上海书城举行的签售会上,尚雯婕的粉丝蜂拥而至,1000册首印本全部一抢而空。尚雯婕以其最爱的音乐为背景,当场用法语深情地朗诵了原书段落,将现场气氛推至高潮。

  尚雯婕毕业于复旦大学法语系,2006年度成为“超女”,在度过了2年艺人生涯之后,尚雯婕日前临时客串“译人”,独立翻译完成了法语小说《林先生的小孙女》。出版该书的译林出版社宣传策划孙茜表示,请尚雯婕来翻译这部小说,一是她有法文功底,二是考虑到明星的市场号召力,尚雯婕坦言自己和该书非常投缘,翻译的过程虽然辛苦,却十分享受。小说是她在演艺活动之外辛苦独立工作完成的,一共花了3个多月时间,“比如在见缝插针的飞机上,我就思考翻译这个小说。小说我一共翻译了3稿,直到最后第三稿我才敢拿出手给我老师看,听听他的意见。”谈到翻译小说所得,尚雯婕也坦率地表示,“我没有搞特殊,和其他译者的稿费标准一样。”出版社表示,尚雯婕的稿酬也就是千字60多元。5万多字的小说,尚雯婕稿酬不会超过5000元,和几分钟的走穴表演确实不可同日而语。至于今后还是否继续做“译人”,尚雯婕说,主要还是看时间而定,要保证交稿和质量。

  “小说原文虽然比较简单,但是转译为中文并不容易,它对译者的想像力要求也更大。”尚雯婕的法语老师、本书译文的校订者蔡槐鑫副教授,对尚雯婕的翻译功力做出了充分的肯定。认为尚雯婕以自身坚实的翻译功底,将小说所流露的清新美感恰如其分地呈现出来。出版方表示,尚雯婕最后拿出的译稿还是让他们比较满意的。

编辑:杨子】
请 您 评 论                                 查看评论                 进入社区
登录/注册    匿名评论

        
                    本评论观点只代表网友个人观点,不代表中国新闻网立场。
图片报道 更多>>
甘肃白银屈盛煤矿事故已造成20人遇难
甘肃白银屈盛煤矿事故已造成20人遇难
盘点世界现役十大明星航母舰载机
盘点世界现役十大明星航母舰载机
13米高巨型花篮“绽放”天安门广场
13米高巨型花篮“绽放”天安门广场
中国首艘航空母舰正式交接入列
中国首艘航空母舰正式交接入列
日本发生列车脱轨事故 致9人受伤
日本发生列车脱轨事故 致9人受伤
沙特民众首都街头驾车巡游庆祝建国日
沙特民众首都街头驾车巡游庆祝建国日
世界模特嘉年华 60佳丽夜游杜甫草堂
世界模特嘉年华 60佳丽夜游杜甫草堂
青海北部出现降雪
青海北部出现降雪
涓浗鏂伴椈缃-404椤甸潰
每日关注  
涓浗鏂伴椈缃-404椤甸潰
鍏充簬鎴戜滑銆-About us 銆- 鑱旂郴鎴戜滑銆-骞垮憡鏈嶅姟銆-渚涚ǹ鏈嶅姟銆-銆娉曞緥澹版槑銆-銆鎷涜仒淇℃伅銆-銆缃戠珯鍦板浘銆-銆鐣欒█鍙嶉

鏈綉绔欐墍鍒婅浇淇℃伅锛屼笉浠h〃涓柊绀惧拰涓柊缃戣鐐广 鍒婄敤鏈綉绔欑ǹ浠讹紝鍔$粡涔﹂潰鎺堟潈銆
鏈粡鎺堟潈绂佹杞浇銆佹憳缂栥佸鍒跺強寤虹珛闀滃儚锛岃繚鑰呭皢渚濇硶杩界┒娉曞緥璐d换銆