“旷世一仗”
15分钟双J对打 重现经典观众疯狂
白发魔女揭底:15分钟戏练了三个半月,一些摔打用武替
观众泄密:电影里打斗非常多,有美国街头的年轻人斗殴,有中国古代的美猴王对决玉疆战神,有白发魔女李冰冰和金燕子刘亦菲的决斗,但最精彩的,还是李连杰和成龙那段对打。
他们俩认识15年才打了一次,这一打就打了15分钟。故事是讲默僧(李连杰)和醉八仙(成龙)第一次相遇,两人为了争夺金箍棒打起来。15分钟里,两个人以往在功夫片中的经典段落都有呈现,像是一个成龙李连杰功夫经典的大拼盘。成龙的醉拳、虎鹤双行拳、蛇拳,李连杰的少林拳、太极、黄飞鸿的棍法、无影腿,全部都出现了,打得特别好看,相信这会是最让观众疯狂的部分。
两人对打的风范,还是我们非常熟悉的成龙和李连杰———成龙的动作带点喜剧色彩,喝着酒开玩笑一样出手,李连杰则是正气凛然的那种范儿,很少林寺地一摆僧袍,一跺脚。
南方都市报(以下减称“南都”):两位大哥的动作是谁设计的?这场打戏怎么拍?他们真实的功夫是谁更高?
李冰冰:所有动作都是“八爷”袁和平设计的,当时剧组里人都说这是“旷世一打”,两个华人世界的功夫皇帝嘛。
这15分钟的戏,他们俩实际上打了足足有三个半月。八爷和两位大哥,三个高手在一起比比划划,每天磨那些动作,我们都看不太懂。但是剧组里一个武师跟我说,其实这是两个大哥人生状态最好的一打。虽然他们已经不是身体状况最佳的时段了,但是他们经过这么多年的磨砺,在武术精神和地位上都达到了一个非常高的境界,所以这种对打才是最精彩的,不是小年轻的好勇斗狠。
到他们真拍的时候,特别好玩,几台摄影机一起,但是都抓不住他们的动作,太快了,摄影师不停要求两个大哥打慢一点,才能抓住细节。要说在真实世界里,他们谁的功夫更高,也许就和电影里一样,是不分上下吧。
南都:他们在生活中的个性也像打戏呈现的个性一样,李连杰正气凛然、成龙幽默吗?
李冰冰:成龙大哥是剧组里最操心的人,吃块西瓜也要分到每个人手里。他喜欢送人礼物,剧组里每个人都有他送的印着“龙”字的围巾。杰哥相对比较内敛,他不爱说话。我觉得我特别相信他,肯定也有崇拜的心态在。
南都:动作戏是亲身打还是用替身?
李冰冰:大家是不是觉得用了替身就不是真打?其实这个想法是一个误区,所有的电影都有替身。我们每个人都有三个替身:光替、文替和武替。光替是帮我们打光的,文替是帮着走位的,让摄影师找拍摄角度,武替是做一些摔打镜头的。这些摔打镜头不是我们不肯做,根据好莱坞的拍摄规则,一定要保护演员,万一演员受伤,剧组就要停机。所以,有一些摔打的动作,是用了武替的。
“疯狂致敬”
从李小龙到一阳指 到处是功夫片影子
白发魔女揭底:为了大卖华人市场,更因为编导痴迷功夫
观众泄密:电影特别多对上世纪70~80年代中国功夫片的致敬。杰森迷恋李小龙,喜欢看上那个时期的香港功夫片,有《广东十虎》,有《醉拳》,有《猛龙过江》,还有老版的《西游记》。杰森能对白发魔女、少林十三僧、邵氏电影等如数家珍。杰森在和美国少年街头斗殴时模仿李小龙,一边呼喝有声,一边以李小龙的经典动作把对方放倒。
南都:为什么一个美国的编剧会设置这么多中国功夫经典段落?
李冰冰:首先当然是因为这部电影要大卖华人市场,另外导演和编剧都是中国文化迷,导演娶了中国太太,编剧简直就是一个中国功夫粉丝。所以你看电影里不仅有你说的那些动作经典的致敬,还有中国哲学。例如说成龙教杰森武功的时候,就跟他提到道家对“水”的理解,又提到茶杯只有半空才能装进新的水,这些东西,都是他特别喜欢和熟悉的。
“身份疑云”
人人都有两个身份
白发魔女揭底:双重身份方便时空穿梭,伏笔为续集铺路
观众泄密:除了白发魔女和美国小男孩杰森,每个主角都有两个身份。杰森是个迷恋中国功夫片的美国男孩,在梦中回到古代中国,当了一把英雄,解救孙悟空。
李连杰的两个身份是孙悟空和默僧,默僧是孙悟空的一根汗毛变的。成龙的两个身份是当代美国唐人街音像店老板和武功高强的醉八仙。刘亦菲除了是古代要报杀父之仇的金燕子之外,还是美国唐人街一位店员。
李冰冰演的白发魔女是玉疆战神的手下,最好看的是她的白发能直接取人性命。白发魔女最后被成龙打倒,不过并没有交代她生死如何。
南都:为什么角色都有双重身份?
李冰冰:我自己理解,每人这两个身份的设置,主要是为了让这些角色在各个时空里面方便穿梭。对于我演的白发魔女的结局,其实我问过香港的制片人,他告诉我是留了伏笔,不仅我,在影片的最后你们还会看到杰森和金燕子在美国又相遇了,其实这些都是伏笔,给大家一个开放的结局。如果票房好,真的会拍续集。但是制片人也说,拍续集再想请到两位大哥就难了。
“语言问题”
玉皇大帝说英文 三个主角双语广播?
白发魔女揭底:没看到内地版,梦中故事无语言障碍
观众泄密:我看的是未配音版,觉得有点突兀的地方是所有的人都时而说英文时而说中文。白发魔女、金燕子、默僧和八仙之间说中文,但是他们一看到杰森就开始讲英文。最奇特的是蟠桃会的场景里,仙乐飘飘,仙女都穿着古装,玉皇大帝和王母也一派祥和地坐在云雾缭绕的仙境里。忽然,玉帝一开口,居然一口流利的英文,觉得特别搞笑。我不知道在中国放映的版本是不是也是玉帝说英文,如果也是玉帝说英文,中国观众能接受吗?除了台词以外,电影给人听觉上的享受是非常地道好莱坞的,配乐一流,和一般的好莱坞大片水准持平。
南都:中国放映的版本玉帝也说英文吗?
李冰冰:国内的版本是什么样说实话我也还没有看到,我看到的版本里玉帝也是说英文的,我还没有问过导演这个问题,但是我相信他们会有解决的方法。而实际上,我们(白发魔女、金燕子、默僧和醉八仙)所有人在见到杰森的时候都是说英文,而我和两位大哥、刘亦菲的对话是说中文的。因为这个故事的主体是发生在梦中的,在梦中人和人没有语言障碍,所以交流非常顺利。说英文也挺自然的,中英文转换也挺自然的,虽然穿着古装。
“感情纠葛”
金燕子杰森接吻三秒钟
白发魔女揭底:感情戏为动作神话让路
观众泄密:这部电影以动作为主,感情戏只是点缀,有梦想有传说,特别干净,金燕子和杰森之间的感情点到即止。他们一开始是以伙伴的身份一起去为金箍棒寻找主人,后来渐渐发生变化变化,不过着墨不多。到了后期确实有一段发生在夜晚的吻戏,但不超过3秒。白发魔女没有感情戏,但似乎受过很深的感情伤害。
南都:白发魔女的感情戏给删掉了?
李冰冰:白发魔女真的没有感情戏,并不是删掉了。我觉得这是导演根据这部戏的定位做出的决定。这是一个非常愉快的,带有神话和魔幻色彩的电影,动作部分是最重要的,所以感情戏不能冲淡主题,即使是金燕子和杰森的感情戏,其实也是蜻蜓点水。
专题采写 本报记者 陈弋弋
图片报道 | 更多>> |
|