昨天晚间,下午刚从北京飞抵上海的王家卫,会合了前夜已经到沪的《蓝莓之夜》女主角诺拉·琼斯,前往松江大学城,与刚刚看完《蓝莓之夜》的大学生们进行了一番短暂交流。王家卫昨天把遭媒体诟病的明星配音版台词问题,归结为中美文化差异,并称那句引发笑场的“超女”台词是张震所改。
王家卫 票房应该如我计算
今年贺岁档唯一的文艺爱情片《蓝莓之夜》将从本周六起全面公映。贺岁市场的票房惨烈竞争,注定了《蓝莓之夜》不能像《投名状》那样大规模上映。但《蓝莓之夜》的宣传功夫一项都没有少。昨夜在松江大学城率先上映,争取抢占大学生市场。今天还将在上海影城举行观众首映场,另外,今夜晚些时候,《蓝莓之夜》还会有一场热闹的派对。
影片还未及上映,《蓝莓之夜》可能票房前景不乐观,明星配音版台词“怪异”等问题已经频频见诸报端。昨天下午,王家卫在接受沪上部分媒体采访时,对这些问题做出了正面回应。“张震那句‘我泡了两个超女,上火了’其实原来英文版是裘德·洛说‘我吃了太多巧克力,上火了’。但在配音时,我担心中国观众不太能理解为什么要吃那么多巧克力,又为什么会上火。所以就想改成,我泡了两个辣妹。然后,张震在配音的时候,又改成了‘超女’。没想到大家会反应那么大。”对生存在《投名状》和《集结号》两部战争片夹缝中的《蓝莓之夜》的票房,王家卫说自己已经做过估计了,“我相信得到的和我计算的差不多。”
诺拉·琼斯 中国导演只识王家卫
为了《蓝莓之夜》的宣传,诺拉·琼斯特别在圣诞节前夕飞抵上海。不过,相比电影,诺拉·琼斯更崇拜的应该是王家卫导演。
有学生问诺拉·琼斯,对中国的其他导演是否还有所了解。她非常坦率地回答:“不知道,我只知道王家卫。”又被询问,觉得《蓝莓之夜》是美国电影还是中国电影,诺拉·琼斯的答案也是干脆而明了:“我对中国电影不熟悉,但我肯定《蓝莓之夜》不是美国电影,我想说,这应该就是一部王家卫的电影吧。”