如何防出错?
录音室红学家坐镇争议读音讨论后确定
周野芒反复强调,给新《红楼梦》加旁白并不是玩票,可以说,最后配出来的旁白是经过层层把关的。
据悉,虽然旁白多用普通话,但也有部分语句中会出现生僻字。遇到有歧义的字,导演首先会查阅资料,而他自己拿不准的字,也会翻字典。
而且,录音室里还有红学专家坐镇。在录音过程中,专家会及时发现问题并纠正过来。有时候,专家意见不一致,也会经过激烈的讨论,最后决定一个读音。
而录完之后,专家和导演还会从头到尾仔细地听,发现问题后也及时补录。“我记得至少有两次,我已经回上海演话剧了,又通过上海的录音棚录完了再传回去。他们真的特别认真。”周野芒回忆。
旁白太多吗?
也曾向导演反映:“声音充斥了画面”
有些观众觉得旁白画蛇添足,也有不少观众觉得有些啰嗦。“有好几段都是,旁白刚说完,演员把旁白的话一字不落地又说一遍,这不是重复建设吗?而且听着特别啰嗦。”一位网友说。
事实上,在录制新《红楼梦》旁白的时候,周野芒就向李少红提出过旁白有些多的问题,毕竟,每集有三四页纸的旁白,50集下来就有近200页的旁白文稿,厚厚一大沓。
“我也提出过会不会太多,我觉得我的声音充斥了画面。导演说她会把握,还请了专家和观众代表试看、做调查。但是大家都没觉得多,反而觉得很好,而且不管反对新《红楼梦》还是认同新《红楼梦》的专家,他们也都一致认为这个旁白是出彩的,是可以肯定的。”周野芒说。
周野芒还向记者透露,给新《红楼梦》加旁白,开始并不是板上钉钉的事情,前20集都只是试录:“当时导演找我的时候就说并不是铁定就用旁白,跟我说不是正式录,只是试录。想试试看,旁白这个形式好不好,先试录了十集,再试录了十集,听听看效果怎么样,不行的地方再进行返工,之后再慢慢铺开。”
最后,旁白是在经过红学专家和观众“验收”后才决定采用的。
拿多少报酬?
演甄士隐、配旁白都“一分钱不要”
虽有网友对新《红楼梦》的旁白开炮,但周野芒坦然面对。“我只是帮忙,做好自己的工作就好了。我的朋友也说过我,为什么给这部戏配音,我说你不明白,你没去现场看过人家是怎么工作、怎么创作的,(李少红)为这个戏投入三四年的时间,特别认真。有哪个导演能这样?我也是能帮就帮了。”周野芒说。
也正是被剧组的态度感动,周野芒分文不取:“我没收取任何酬劳,一分钱不要,不管是演甄士隐还是给旁白配音,都是友情助阵。”
周野芒配音作品一览
《成长的烦恼》杰森·西佛(艾伦·锡克饰)
《杨家将》杨六郎(刘德华饰)
《红楼梦》(李少红版)旁白
《007之大战皇家赌场》邦德(丹尼尔·克雷格饰)
《007之大破量子危机》邦德(丹尼尔·克雷格饰)
《伯爵夫人》Matsuda(真田广之饰)
《国家宝藏1、2》本·盖茨(尼古拉斯·凯奇饰)
记者周萌
参与互动(0) | 【编辑:王祎】 |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved