在英国,每当球手打出精彩进球,评论员都会高呼“真有戴维斯的水准”;在中国,第一个和戴维斯打过球的球手从此改作裁判,因为“永远也达不到那样的境界”。曾6次夺得世界职业锦标赛冠军的史蒂夫•戴维斯昨天输掉了比赛,但自称“服老”的他在接受本报记者独家采访时仍然让人备感轻松。
我已经老得可以当爷爷了
“人们总说我是传奇、巨星、甚至教父什么的,可事实是我运气比较好。”上世纪80年代,红极一时的戴维斯为中国球迷打开了斯诺克的窗口,那时只知道16彩的中国球迷一下被这项绅士运动所吸引,而戴维斯成为了一代人的偶像,“以前人们愿意把我当作偶像,不过现在我已经老了。” 长年作为BBC的评论员,戴维斯不时抖出的包袱让谈话气氛轻松无比,他偷笑说,“我可不希望被问及今天午饭吃了什么,现在我都可以当爷爷了,还是劳烦丁俊晖和罗尼们去当偶像吧。”
戴维斯说,斯诺克并不像网球或足球,球手和球迷之间没有那么大的差距,“我们就像是球迷的朋友和家人一样,因为时常可以见面,所以很多人都非常熟悉,感觉也特别亲切,到后来都变成相熟的老朋友了。”
说不定世锦赛会搬到中国
今年大师赛上,戴维斯用蹩脚的中文介绍傅家俊和丁俊晖出场,赛后被两人取笑称“完全听不懂”,戴维斯大笑说,“那确实是非常有趣的体验,我把音标一个个标注在中文字下面,虽然现在我已经不记得自己说的是什么了。”
不过对于斯诺克在中国蓬勃开展的势头,他非常兴奋,“斯诺克在中国非常有前景,可以说是中国的市场给斯诺克运动注入了新的活力。更难能可贵的是,在中国不仅有丁俊晖,还有刘闯和梁文博,他们今年也都打进了世锦赛,这是非常了不起的成就。”戴维斯挤挤眼睛说,“对于英国人来说,或许这真不是个好消息,说不定过两年世锦赛都会搬到中国,英国球手要奋起直追呢。不过到那时,以我的中文水平,就可以给很多人当老师啦。”
希望帮助那些年轻的球手
“真的非常幸运,不是每个人都能做成自己想做的事情,更是很少人能够体会到工作本身的乐趣。”谈及自己的斯诺克生涯,幽默的戴维斯立刻变得充满感激,“虽然实事求是地说,现在我对斯诺克的热爱已经不像年轻时那样狂热了,对于胜负也看得不那么重了,可是它已经成为我生命中的一部分。因为斯诺克,我有机会认识很多朋友,到世界各地旅行,也有机会把自己的经历和体验与更多朋友分享,这都是太难得的感受了。”
为了帮助斯诺克爱好者,使更多的选手感受斯诺克的乐趣,戴维斯专门建立了一个网站,“有很多小球手都有着良好的潜质,但没有机会接受好的斯诺克训练,也有很多人有很多问题,希望得到答案。我希望通过这个网站建立一个平台,让他们能和我沟通,以我的经验和技术帮助他们解决各种问题,也希望能帮助他们更快地提高。”戴维斯说,“现在已经有很多球员在网站上提问了,不过来自中国的还不多。我的中文阅读可能略有困难,大家留言还是尽量用英文啊。”
图片报道 | 更多>> |
|