美国热播剧《绝望的主妇》第一季终于通过审查,暂定于12月19日接棒韩剧《看了又看》,在央视八套《海外剧场》每晚三集连播。因为碟版几个月来已经在国内汇聚了相当人气,因此不少“粉丝”担心引进版会在配音和剪辑等方面把“主妇”的原味过滤掉。对此,央视相关负责人昨天在接受采访时表示,“‘主妇’的语言会按照中国观众最能接受的方式处理,剪辑方面也不会随便动剪刀。”
《绝望的主妇》描写的是5个美国妇人火爆泼辣的生活,故事将现实世界的冲突夸张成了杀人、悬疑命案、偷情等等博人眼球的情节。也许正是因为有偷情、谋杀、离奇死亡等“大胆配方”,有观众担心引进版会剪去相关内容,从而损失该剧的“原汁原味”。对此,央视相关负责人表示,只会在中国观众能够接受的尺度内进行小幅修剪:“当初引进《兄弟连》时也有这样的担心,但最后观众可以看到,我们一共只剪了两个比较血腥的镜头,基本保持了全剧的原貌。《绝望的主妇》的修剪原则也是一样。”据悉,央视的引进版将播出23集,与原版的集数相同,不过原版每集平均41分钟,而引进后可能会有些微的改动。
对于引进版是播出配音版还是字幕版,央视方面没有正面回答,但给记者举了一个例子:“我们在直播奥斯卡颁奖礼时发现,国内观众对字幕版的接受程度远远高于原声版,因此我们会从这个角度考虑《绝望的主妇》的配音问题,尽力让观众满意。”(新闻晨报;邱俪华)