中新网6月9日电 据美国《纽约时报》报道,美国中央情报局虽然急需阿拉伯语、汉语翻译人才,却因受到严格的内部安全制度的限制,无法招收他们为之工作,他们将被迫重新审议内部安全规则。
美国国会上周在一份报告中指出,中情局正经受着严重的情报专家和外语翻译人才短缺危机,特别是阿拉伯语、汉语、普什图语(阿富汗)。
一位美国政府官员表示,中情局未能招募的大部分翻译人才是阿拉伯裔移民,他们不仅拥有必要的语言知识,而且熟知他们先前所在的阿拉伯国家的社会文化情况,这正是中情局急于获得的东西。中情局现在最重要的情报任务之一就是搜集阿拉伯国家恐怖分子的情报,向极端组织内部安插自己的代理人。
中情局安全部门一位工作人员表示,许多候选翻译人才与留在国内的亲属还继续保持着联系,这会增加内部安全检查的难度。另外,中情局还担心这些专家的亲属有可能会成为被敲诈或威胁的目标。中情局向来以极其严格地招募代理人而著称,只有那些35岁以下经过严格调查的美国公民将来才有可能接触到最高机密。
中情局新闻处主任詹妮弗·米列鲁阿伊兹女士表示,现在,中情局正在讨论这个问题,调查都有什么方面在真正按照规则操作,什么方面没有,在此情况下能做什么。可能方案之一就是重新审议既定的人员身份检查规则。
来自加利福尼亚州的民主党参议员哈曼认为此举对美国有利:"我们应当给予在其他国家有亲属的人帮助美国的机会,如果他们是守法爱国公民的话。我们不能抛弃他们,否则,这终将会给我们带来损害。"
但是,中情局内部一些高级官员反对更改内部安全制度,认为放松检查可能会导致灾祸。不过,这一问题的最终决定将由中情局局长内格罗蓬特做出。(固山)