中新网3月30日电 据《北京青年报》报道,“我们用专业的翻译公司翻译了SK-Ⅱ的成分,但是有5种化学成分根本不知道它是什么。”昨天,SK-Ⅱ腐蚀案原告代理人唐伟爆料,并提供了SK-Ⅱ产品标识的翻译件,并标注出了5种“不明成分”的化学物质的名称单。
昨天下午6点,唐伟出示了SK-Ⅱ紧肤抗皱精华乳的翻译件,他表示,5种成分甚至没有分子式,并且翻译人员翻遍了国内几十种精细化学的工具书和化学方面的专著,也找不到SK-Ⅱ标识原文上的这些成分的名称。这5个“不明成分”是:注1サッカロミコプシス:一种在酵母培养过程中产生的整肌保湿成分;注2カルボマー:清洁剂与保湿胶状物的乳化剂、为黏度调整剂;注3ステアレス-20:一种乳化剂;注4ラウレスー7:一种合成表面活性剂;注5ユチャ葉エキス:抗氧化成分。在这份翻译件中最引人注目的一句话是:“上述日文的注释可从下列日文网站中获取。但其化学成分及名称不得而知。”唐伟补充,既然连化学成分都不清楚,那么没有任何一家检测机构能够对其成分进行有效的检测。
宝洁SK-Ⅱ品牌经理冯佳路表示,首先SK-Ⅱ产品的成分列表唐伟是从原产品上拿到的,这至少证明产品是通过日本的安全检测的,如果连成分是什么大家都不知道怎么通过日本方面的检测?其次,所有成分的配方列表原文及翻译件在卫生部检测时都提交卫生部,其产品的安全评估也是建立在这个基础上,在检验之后才对SK-Ⅱ产品给出进口批件,因此5种成分肯定是明晰的化学成分。(范海涛)