一时兴起,准备写这篇短文,就试着将题目告诉了9岁的儿子,正如事先所料,儿子根本不知道“犬子”是什么意思;于是就告诉他,“犬”就是“狗”。“狗怎么学中文啊?”儿子笑着问;再解释“犬子”就是“儿子”的意思;这下,这小子不高兴了,“我怎么就成了狗了?”;只好再解释,“犬子”是古代对自家孩子的一种谦卑的称呼。“谦卑是什么意思?”;再解释,还是不明白,只好安慰他,在加拿大,狗还是宠物呢。“反正我不是狗!”。您看,到头来,“犬子”还是没有弄懂“犬子”的意思。
儿子5岁移民加拿大,做父母的牢记国内亲友的忠告:“一定要让孩子学中文,否则将来都没法和奶奶、外婆说话啦”。是呀,不学中文,和奶奶、外婆说话时,总不能一直让老爸、老妈当翻译吧。于是,稍微安定后,就忙着找中文学校。一打听,得!加拿大真是不错,周末有免费的中文班!记得第一次送儿子上中文幼儿班,有些放心不下,老牛和太太就站在门外边听边看。这一听可不对劲了,这中文老师的普通话,怎么和老牛不相上下呀?一口的南方味;这一看更不对劲了,这小子怎么被老师抱到前面的椅子上去了?再听再看,得!这小子正领着小朋友们读儿歌呢!也难怪,儿子出生在北京,从3岁开始就上一周接送一次的全托幼儿园(这在加拿大被认为是一件残酷的事,这么小就离开父母,过集体生活;可国内不少双职工的孩子都经历过全托)。儿子一口的京腔京调,不正是小朋友们学普通话的示范吗。不过,做父母的可不太乐意,立即去办公室将儿子跳了一级,直接从中文一年纪开始。这不,“犬子”就在加拿大开始了他的中文学习之旅……
在海外,有孩子学中文的家长都知道,让孩子学中文绝对是一件费力不讨好的事。哄也好,骂也罢,家长们反正是能想出的办法都想出来了。有的家长甚至把学中文和玩游戏结合起来:“认一个中文字,奖励十分钟玩游戏”,有意思吧。老牛主要采取的还是哄的办法,小儿刚开始学中文还好,因为他的英文还没有跟上。半年后,挂在他嘴边的就是:“爸爸,中文是most difficult language,right?”。您瞧,虽然禁止他在家说英文,可混着用也不能算全违规吧。为了鼓励他学中文,就让他顺着杆子望上爬吧。不但告诉他中文是世界上最难学的语言,学会中文,学其它语言就是a piece of cake了;还告诉他中国曾经是世界上最发达的国家,并且指不定很快又会成为最发达的国家之一。中国人,当然要学中文。不知道是不是说过头了,以致后来决定申请加拿大公民时,这小子很长一段时间不乐意,又不知费了多少口水,才让他勉强点头。
小儿学中文学得泪眼涟涟,也是常有的事,尤其是一、二年级时。但当学会拼音、部首后,记中文字的速度常常令我们惊讶;可惜的是,好景不长,考完试后很快就会还给老师。至于对一些中文课堂上、生活中没有用过的词语、成语的理解往往令人啼笑皆非;有时,更是直接从英文生硬地翻译过来。
一日和小儿一道坐电梯,小儿神秘地轻声对我说:“爸爸,他走狗”,边说还边用眼睛瞄着旁边的白人。老牛甚是诧异,“走狗”,这种阶级性很强的词汇,他是怎么学到的?况且,在加拿大说一个老外是走狗,是资本主义走狗,还是社会主义走狗?赶忙制止他不要瞎说;他却坚持说:“是的,他走狗”,并用手指着蹲在老外脚边的一条小狗。这一下,老牛没忍住,大笑了起来。“Walk a dog”成了“走狗”!
大多数同龄的孩子对中文的理解和小儿一个等级。有一次从中文课接朋友的孩子回来,途中问他学了什么。他很高兴地回答:“叔叔,今天我们学了孙子兵法”。是吗?《孙子兵法》该是中国古代对世界军事的一大贡献,让他们学学这个成语绝对不错。忙问:“孙子兵法是什么意思呀?”这一问不要紧,他的回答差点让老牛没有把住方向盘。“‘孙子’就是grandson;‘法’就是strategy;‘兵’就是ice;‘孙子兵法’就是讲小孩滑冰的方法”。要是“孙子”真有在天之灵,听到这种解释,不知该如何感想?
其实,对于孩子们在海外学中文,做父母的绝对要有清醒的认识。首先要意识到:中文对他们来说是第二语言,不是第一语言。以我们儿时的经历来教育他们是万万行不通的。不少有孩子的同胞移民时都准备了国内的小学教材,雄心勃勃地想让自己的孩子移民后继续学国内的小学课本。老牛没有精确统计过,但老牛看到的基本是百分之百没有坚持下来,因为太不现实了。国内语文课本有着过强的政治色彩,你想解释,这里的孩子也根本不感兴趣;而数学课本里,也因有太多的中文字不认识,而让孩子们望而却步。
其次,对孩子们学中文的期望不要太大,不要指望在这里出生,或者上小学前就移民的孩子能听、说、读、写样样精通。老牛让孩子坚持学中文,主要目的是希望他基本能听能说;成人后,如果愿意或者说必要时,能迅速将中文拣起来,而不要成为遗憾。老牛周围不少早期华人移民的孩子,有的是小同事,有的是实习的学生,每当问到他们会不会中文时,不会的孩子总是以“I wish”开头,要么是希望当时自己能坚持下来;要么是希望当时父母能逼迫他学;但绝对都是一脸的后悔。老牛真不希望自己的孩子将来回答同样的问题时,也有这样的遗憾。
当然,让孩子们学中文,家长的牺牲和督促是必不可少的。一些学中文成功的孩子,父母每周甚至花十几个小时陪孩子一起学中文。而像老牛一样的大多数父母做不到这一点,但总可以送孩子去周末的中文学校,平时督促他们完成中文作业,并创造一个中文环境,如:在家必须说中文,不要和孩子练英语(虽然随着孩子的长大,会越来越有资格做自己的老师);给孩子准备一些中文书,中文动画片等等。
在海外学中文,好的老师也是非常重要的。好的老师会激发孩子们学中文的兴趣;会根据中文是第二语言这个特点去挑选教学内容;会适当调整国内的教学方法,从而让适应了西方教学方法的孩子们更易接受。遗憾的是,中文教学在加拿大没有成为规模,对周末免费中文学校的怨声也一直不断;而私立的中文学校又面临经费的短缺。中文老师们相对来说也不固定,把教中文作为职业的老师少之又少;所幸的是,已有不少同胞意识到了这个问题并在努力之中。教过小儿的大多数中文老师,都非常敬业,所采用的教学方法也很得当,如用讲故事、猜迷语来激励孩子们的学中文兴趣就是个好主意。对这些老师们,老牛心存感激,这也是小儿能坚持学中文的重要原因。
中文在世界上也越来越普及。前不久,新闻报道新加坡前资政李光耀就鼓励国民要有长远眼光,投资让孩子学中文。老牛也亲自遇到一个韩国移民家庭送孩子上周末中文学校,其实不少韩国人能认识国标2312个汉字的。相对这些外人,部分同胞们,却对孩子学中文不甚积极。在加拿大还有“男孩学中文,女孩学法语”之说。原因据说是:男孩学了中文,长大后至少可以回国娶老婆;女孩呢,学法语会气质好。这是不是无稽之谈,姑且不论。老牛只是希望,无论男孩女孩,学学祖裔语言是绝对没有坏处的。
行文至此,中国传统节日“端午”节刚过,小儿正好吃完了他的粽子,兴奋地告诉我:“爸爸,我的粽子里有三个‘日子'”。哎,英文都是date,“枣子”也不能变成“日子”呀。看来,“犬子”学中文的路还漫长着呢,真希望他能坚持下去,并能尽早完全理解“犬子”的含义。