中新网12月10日电 据香港文汇报报道,香港著名武侠小说作家查良镛(金庸)首部翻译成法文的《射雕英雄传》于较早前面世,在香港唯一出售该本小说的书局昨晚特别举行酒会,并邀得查良镛出席,为读者在小说上签名。
查良镛表示,《射雕英雄传》是他多部武侠小说中第一部被翻译成法文的作品,翻译者是居于巴黎的中国人,查良镛虽不认识他,但因翻译者阅读查良镛的作品已有20多年时间,故可谓相当认识他的作品。而翻译者这次共用3年时间将4册的《射雕英雄传》全部翻译成共两册的法文版,名为《La legende du heros chasseur d aigles》,作品上的插图则沿用中文版。
查良镛并指自己一直对法国作家的作品深感兴趣,例如《三剑客》作者大仲马及《茶花女》作者小仲马的作品。昨晚出席的大部分都是法国人,他们都争相走到查大侠面前,要求他在小说中签名;书店更邀请法国驻香港总领事馆总领事孟嗣德出席酒会,他表示自己已看过该部作品,并十分喜欢郭靖的好男孩性格。他认为法国人喜爱查良镛的小说,是因内容的天马行空作风及充满中国特色所致。
查良镛的武侠小说在全球已售出超过三亿本,并翻译成日文、英文、越南文及泰文等多个版本。法国政府在10月时更对查良镛颁授“艺术文学高级骑士勋章”以作嘉许。他也是香港本地五家大学的荣誉教授,并曾获得多项国际殊荣,包括早前法国政府颁授的“荣誉勋位骑士勋章”。
更多港澳资讯:中新网港澳频道