本页位置:首页新闻中心华人新闻
【放大字体】  【缩小字体】
美健康专家讨论移民就医问题 指语言为第一障碍

2004年09月20日 11:34

  中新网9月20日电 在美国,许多华人上医院就诊的时候,由家人、朋友或医院临时找到的帮手协助翻译,据世界日报报道,专家指出,没有受过专业训练的人,即使有再好的双语能力,也可能造成医生病人关系紧张;要求孩子在父母就诊时翻译,更可能产生诸多严重的问题。

  曾任费城市卫生局局长的邹海知18日在首届“美国亚裔健康会议”中播放了两段影片,精准地对比了有受过训练和没受过训练的翻译员,对医病关系会造成强烈的影响。

  现任美国公卫健康协会主席的邹海知说,他在执业时碰过很多子女为父母翻译产生的问题,父母和子女之间有太多的情绪连结,翻译时牵涉的层面非常复杂。

  邹海知举例,移民第一代和第二代往往有很多文化冲突,有些父母在强大的心理压力下,健康受影响。当他们因为这些生理症状而就医时,依赖子女翻译就很困难,和医生交谈时,很多问题无法避免地被跳过。他说,这种状况,“一定要有专业的第三者来翻译。”

:站内检索:
涓浗鏂伴椈缃-404椤甸潰
[每 日 更 新]
- 中国赴日留学人员人数累计达到九十万人
- 台"陆委会"副主委:江陈会对两岸关系具重要意义
- 大陆海协会副会长张铭清抵台湾 参加学术研讨会
- 国产新舟60支线飞机成功首航 飞行平稳噪音不大
- 阿利耶夫再次当选阿塞拜疆总统 得票率为88.73%
- 九名中国工人在苏丹遭绑架 大使馆启动应急机制
- 证监会:城商行等三类企业暂停上市的说法不准确
关于我们】-新闻大观 】- 供稿服务】-广告服务-【留言反馈】-【招聘信息】-【不良和违法信息举报
本网站所刊载信息,不代表中新社观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
建议最佳浏览效果为 1024*768 分辨率