昨日,本报报道的“童自荣未能为新芳芳献声”一事,今日得到了有关回应。记者打电话到上译厂,对处于风波漩涡另一方的上译厂著名配音演员丁建华进行了专访。
关于盛传的“上译厂内部团结问题”,丁老师表示,上译厂不会因为“童自荣风波”弄得人心惶惶、人员不和,上译厂作为屹立多年的老事业单位,不会因为个人影响到整个集体。
关于“芳芳”配音风波,丁建华说,《芳芳郁金香》最初的确是找到童自荣和丁建华为男女主角配音,丁建华觉得自己的年龄不是非常适合过于年轻的女主角,所以厂里尊重她的意见,找到刚刚大学毕业的年轻配音演员黄英。其他角色的配音人员也都已经确定,厂里还不停给童自荣打电话但一直没有人接听。后来终于联系上,得到的答复是“年龄大了要退休,让我再考虑考虑”,因为时间很紧,于是厂里找到另一位配音演员任伟,让他来配芳芳,并且说好“如果童自荣回来,你还是要让出来,服从安排”。到最后也没有得到童自荣的明确回复。
配音工作最终完成后,厂里对这两位年轻配音演员的工作非常满意,《芳芳郁金香》的导演、演员来中国做宣传的时候也对中文配音版大加赞赏。后来传出“上译厂不让童自荣配《芳芳郁金香》”的各种反面消息,厂里感到非常纳闷而且十分气愤。
对于配音事业的萧条现状,丁建华也提出不同意见,她说上译厂正在启用新人,近两年也招进不少优秀的年轻配音演员,现在上译厂在编的配音人员有18人,外围还有30多人。近两年,上译厂通过公开招聘,从上海戏剧学院、北京广播学院以及其他地方招到了5名新配音演员,他们都很快地适应环境进入一线,厂里也采取“老带新”的方式培养这些年轻人,“因为现在译制电影中年轻主角越来越多,这也是一种趋势,要求厂里有所变化吧!”
当记者问到上译厂现在的效益情况时,丁建华比较乐观地回答“总体来说还是比较好的”。以前译制片厂都比较矜持,只接电影方面的译制工作,但现在要适应市场的需要,因为中影公司每年只提供30部左右的电影让上译厂来配,所以也要接一些译制电视剧、舞台朗诵的音像制品以及教育内容的音像制品等等。丁建华说:“因为现在的条件相对以前要好很多,硬件和软件都是比较先进的,所以厂里认为该放下架子多做一些事,也是开拓业务,平衡收支。”
另悉,本届奥斯卡提名影片《冷山》正在上译厂做最后的配音合成,4月将与广大影迷见面,届时将有许多年轻配音演员的声音等待大家评判。
(来源:新京报 作者:张悦)