中国新闻社
中新网分类新闻查询>>

本页位置:首页>>新闻大观>>国内新闻
放大字体  缩小字体

中国国航关于控制非典型性肺炎的公告(中/英文)

2003年04月17日 19:39

  中新网4月17日电 据中国国际航空公司提供的消息,中国国际航空公司本着“安全第一、旅客至上”的经营宗旨,为防止可能在国航航班上发生非典型性肺炎的传染,3月份以来已经采取了一系列措施,全力保证国航航班清洁卫生。为使广大中外旅客了解有关情况,安排自己的旅行计划,该公司特发表公告如下:

  关于防止在国航航班上发生非典型性肺炎的问题,中国国际航空公司十分重视,并采取了及时有效的措施。3月25日以前,对飞往香港的班机进行了重点消毒;3月25日以后,开始对国航全部飞回北京首都机场的航班进行彻底的消毒和通风,消毒采取药品擦拭和喷雾两种方式进行;国航为全部机组人员携带了预防药品、口罩,并加强健康检查,目前机组人员未发现感染者;国航机务维修人员对返回北京首都国际机场的航班加强了通风措施,确保飞机在停场后继续进行有效通风;国航还加强了对旅客餐食卫生的管理,在生产、运输多个环节采取了得力的措施;国航航空卫生中心成立了24小时值班的应急医疗组,对进出港航班的相关报告及时进行处理。

  国航的飞机都有客舱空气过滤系统,该系统装备有高效微粒空气过滤器,能够阻挡孢子、细菌和病毒,避免它们再次循环到客舱内。在飞行中空气每隔3分钟会循环一遍,即机舱内空气每小时更新20次。

  国航在3月20日前已经向在全世界、特别是亚洲部分国家和地区的商务机构发出通知,各航站要加强对乘客的询查,对有明显症状的旅客将劝阻其登机,并立即向卫生防疫部门报告,以便及时采取措施。国航忠告各位准备选择国航班机的旅客要预先了解自身的身体健康状况,在有可疑症状时要等到医生确定并非可疑病症的时候再买票登机。根据中国卫生部、财政部、铁道部、交通部、民航总局4月12日联合发出的通知,国航将严格按照通知要求,继续做好各项预防工作,包括:飞机消毒、协助寻找和隔离病人、协助流行病学调查、预防知识宣传等,严格堵住通过交通工具传播传染性非典型肺炎的渠道。

  据公开报道,世界卫生组织3月以来多次派官员和专家来华,与卫生部和有关方面就非典型肺炎的情况进行了调查和研究。世界卫生组织专家高度赞赏了中国政府采取的有效措施。目前,在中国境内极少数城市和地区发生的非典型性肺炎传染已经得到有效控制,发病率显著降低,已被感染的病人康复率迅速提高。专家认为,借助飞机本身配置的良好通风过滤系统,加之已经采取严格的飞机消毒措施,旅客在飞机上感染非典型性肺炎的几率很低。国航已经及时采取了有关预防措施,今后也将密切关注飞机的卫生状况,乘座国航的飞机旅行是安全的。

  Air China Notification on the Control of SARS (April 16, 2003) By adhering to our business tenet of“Safety First and Passenger Uppermost”, Air China has been endeavoring to implement a series of measures to ensure a safe sanitary condition on all flights since early March in order to prevent possible infection of SARS on board. For the passengers’better understanding of current situations and to fulfill their travel itineraries, Air China therefore publishes the notification as follows:

  Air China has been attaching great concern to the control of SARS and has initiated immediate and effective measures in order to prevent the disease from occuring on Air China flights. By March 25, Air China has carried out the disinfections on all flights to Hong Kong. Since March 25, Air China has been doing daily disinfections and ventilation to all aircrafts when they fly back to Beijing Capital International Airport. The disinfections are done by means of wiping and spraying the aircrafts with the medicine approved by related Health Quarantine Organizations. Air China has distributed the preventative medicine and gauze masks to all crew members and enhanced their health inspections. None of them has been found infected by SARS till now.

  Maintenance staff of Air China has strengthened the ventilation of all flights returning to Beijing Capital International Airport and ensured that the aircrafts be always ventilated while parking on airport. Meanwhile, Air China also puts more efforts on sanitary scrutiny of in-flight passenger catering and implements effective measures on its production and distribution process. Aviation Health Center of Air China has set up emergency medical team 24 hours on duty to deal with all related reports of in-bound and out-bound flights in a timely manner. All the airplanes of Air China are equipped with cabin air filtering system, which consists of highly effective particulate air filters and can prevent the spore, bacteria and virus from spreading in the cabin. During flight, air is circulated every three minutes and it means that the in-flight air will be refreshed 20 times per hour. There will be much less possibilities of being infected on board the commercial aircrafts than at any other places without ventilation.

  By March 20, 2003, Air China has issued notifications to its business organizations around the world, especially those located in the Asian nations and regions requesting that every Air China station must strengthen the health scrutiny on passengers. For those passengers with obvious SARS symptoms, we would dissuade them from boarding the aircraft and immediately report it to the epidemic prevention departments in order to take immediate actions. For passengers who are going to take the flight of Air China, we strongly recommend that they should clearly understand their health conditions in advance. If suspected symptoms being identified, they should not purchase air tickets or board the aircrafts until they receive the doctors’clearance ruling out SARS symptom. In line with the Joint Announcement made on April 12 by the Ministry of Health, the Ministry of Finance, the Ministry of Railways, the Ministry of Communications and the General Administration of Civil Aviation of China, Air China will strictly stick to the requirements and carry out preventative measures, including aircraft disinfections, assistance in identifying and isolating suspected victims, assistance in Epidemiological study and preventative knowledge publicity among people and etc. The possibility for the atypical pneumonia spreading through the transport channels should be completely eliminated.

  According to public reports, since March of this year, the World Health Organization has sent officials and experts to China for several times and made joint efforts with the Ministry of Health and related departments to study and investigate the cause of SARS. The WHO experts highly praise the Chinese government for its effective measures. Currently the SARS infection in a small number of Chinese cities and areas has been under effective control. The incidents of SARS have significantly declined and the recovery rate has greatly increased. Experts believe that with good ventilation & filtering systems on board and strict disinfection measures taken by airlines, the possibility of being infected by SARS virus on board is quite lower. Air China has already implemented all relevant preventative measures in time and will certainly keep a close eye on the sanitary situation of the aircraft so as to ensure the cabin environment to be safe for travellers flying with Air China. Thank you for reading this notification and choosing Air China continually as your future travel needs. You may send an e-mail to publicr@mail.airchina.com.cn or call us at the phone number 64599048 (Chinese) or 64599063 (English) if you have questions on this issue. With the best regards (固山)


 
编辑:吕振亚
相关专题:防治非典型肺炎

本网站所刊载信息,不代表中新社观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。