谷歌同声传译手机告别鸡同鸭讲——中新网
本页位置: 首页新闻中心IT新闻
    谷歌同声传译手机告别鸡同鸭讲
2010年02月09日 10:26 来源:信息时报 发表评论  【字体:↑大 ↓小

  将来与外国人沟通,可能有部配备翻译软件的手机便可,Google(谷歌)计划将他们的翻译软件及手机的声音识别软件合二为一,数年内令手机具备即时传译功能,解决“鸡同鸭讲”窘境。

  据英国媒体2月7日报道,就和同声传译一样,系统如果成功运作,最终可以改变说全球六千多种语言人士的沟通方式。

  料数年内推出

  报道指谷歌的优势在于其现有两大技术:首先是以网页数据库为基础、令准确度提升的文字翻译系统;另外就是利用话音识别科技、让用户透过说话进行电话网上搜寻的系统。公司希望将两者结合,研发一种几乎实时将外语传译的软件,好像同声传译一样。目前谷歌的文字翻译系统已覆盖52种语言,所靠的就是强大网络力量,并刚在上周加入支援海地官方语言之一克里奥尔语。

  虽然这个听起来像科幻小说,可是谷歌表示这种技术在几年内就可以应用在手机上。

  辨认口音是难题

  然而,批评者指出,谷歌现存的文字自动翻译系统就有许多语法错误。同时,有语言学家指出,现在没有任何一套软件可以很准确辨识语言的不同口音,怀疑语音识别技术是否能够应付各种各样的地方口音。

  谷歌翻译服务部负责人弗朗兹表示:“我们认为语音翻译应该在几年内就可以基本实现了。如果要让它很顺畅地工作,就需要一个精确度极高的翻译和声音识别系统。这就是我们目前在做的工作。”

  弗朗兹称,研究最大困难是即使说同一种语言,每人的声线、口音及高低音也不同,但他表示,通常手机只有一人使用,相信只要软件习惯机主的声音准确度便会提升。王裳

  未来,将没必要学外语?

  也有语言学家说:“但未来似乎很有趣。如果你有即时翻译工具,学外语就似乎没有必要了。”

  在由小说改编而成的电影《星际快闪党》中,有一条黄色小鱼能把任何它听到的语言译出。但因为这么一来,每个人都会听得懂别人在说什么,反而挑起了争斗。王裳

  其他语音传译技术

  1.德国研制一种能将英语、德语、日语和中文同步口语互译的系统,声称准确度达90%。

  2.日本一间研究所受政府委托,研发附有传译功能的手机,能将对话以日语和英语双向传译。

  3.日本一家电子公司声称,发明了全球首套用于手机的实时翻译软件,能辨识约50000个日语词汇,并利用语音识别技术将日语翻译成英文文本。

    ----- IT新闻精选 -----
商讯 >>
 
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved