中新网4月27日电 据美国《星岛日报》援引纽约时报报道,在美国2010年人口普查中,当局在全国范围设立了3万个普查表辅导中心,为民众用60种语言提供服务,但尽管如此,仍然错漏百出。
例如,在韩文表格中,“县”被翻译成“国家”。而中文热线开始提供的只有普通话服务,但许多英文不熟练的老华侨只会说广东话。
另外还有这样的事:在纽约皇后区的一些问卷辅导中心,民众请人帮助填写表格,普查员指导许多人填错自己的民族。美国亚裔法律辩护和教育基金会的人口项目主任麦格潘提说,将别人的民族填错不仅让人生气,而且使得资源和代表的分配发生错误。麦格潘提及其同事们为此做好准备,他们希望保证调查结果正确,合理清点民众的民族,并对表格进行正确翻译。
人口普查局正在准备登门拜访那些没有寄回调查表格的家庭,他们已在培训这些人员,要他们了解文化差异。人口普查局曾尝试雇移民上门调查,将其安排在他们代表的小区。但有时种族界限并不清楚,例如一次,一名圭亚那裔被安排去调查皇后区的Maspeth,而这个小区多为白人,而就在附近的南里士满山,则有许多圭亚那人。
纽约地区调查主任法特英说,他们计划向移民聚集的小区派遣熟悉其语言文化的调查人员。如果调查人员听不懂被调查者的语言,他们会出示语言卡,看被调查者是否认识这种语言,随后,会有熟悉此种语言的人上门完成调查。麦格潘提说,自己的组织正在试图寻找合法方式改正调查错误。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved