频 道: 首页|新闻|国 际·英文|财经|体育·奥运|娱 乐|港 澳|台 湾|华 人|留学生|IT|教 育|健 康
汽 车|房 产|电 讯 稿|视 频| 图 片| 社 区|图 片 网|华文教育|广 告|演 出|图片库|供 稿
涓浗鏂伴椈缃-404椤甸潰
■ 本页位置:首页新闻中心国内新闻
站内检索:
【放大字体】  【缩小字体】
"和平使命"军演中方导演部:24小时设岗 警戒最严
2007年07月25日 14:05 来源:中国国防报



导演部内参演军官正在紧张作业



参演部队的翻译们正在忙碌地工作

  拍电影没导演不行,军事演习同样也有导演。在备受瞩目的“和平使命-2007”上海合作组织成员国武装力量联合反恐军事演习中就设有导演部这样的机构。它负责演习的筹划、准备和实施的各项工作,起着把握方向、控制节奏、协调行动的重要作用。自参加采访以来,记者一直想要探访带着几分神秘色彩的中方导演部。7月21日下午,记者终于走进了中方导演部值班室。

  导演部警戒最严

  记者了解到,中方导演部值班室是中方导演部首长和机关出境参演前的指挥中心。值班室门外,一名战士正在值勤。他说,这里每天24小时都设岗哨。记者注意到,在整个中方导演部驻地,这里是警戒最严的地方之一。层层请示后,记者获准进入。

  人还没进屋,一阵急促敲击键盘的声音就传至耳中,演习前浓浓的“硝烟味”扑面而来。屋子当中是一张长长的会议桌,上面摆着多台便携电脑,一台投影仪正将“和平使命-2007”联合反恐军事演习“红”“蓝”双方态势图清晰地映射在对面墙上。桌子四周,一群身着新式迷彩服的参演军官正在紧张地作业。中方导演部首长正坐镇指挥。

  值班室内北西两侧的墙上整齐地挂着两排作战地图,有上合组织成员国武装力量联合反恐军事演习的各种图表。靠北墙的桌子上摆着一排数部专线电话,旁边是传真机、打印机、扫描仪……

  导演部指挥组负责同志告诉记者:“导演部指挥组的主要职责是辅助导演部首长对参演部队实施指挥和导调战役指挥部的演练。”

  导演部值班室门外的警卫人员说,导演部值班室内的灯每天凌晨两点多以前从未熄过。这里的人每天来去一阵风,彼此见了面也没空打招呼,人人都在紧张有序地忙碌着……

  由参演各方组成联合导演部

  此次上合组织成员国联合反恐军演的导演部如何设置?联演究竟由谁实施指挥?7月22日下午,记者采访了导演部指挥组内有关负责人。

  《中国国防报·军事特刊》:“‘和平使命-2007’联合军演导演部情况如何?”

  这位负责人说:“此次‘和平使命-2007’上合组织联合反恐军演设有联合导演部,由上合组织成员国派出指导机构代表组成,负责组织联合演习的准备和实施。联合导演部由参演各方组成。”

  《中国国防报·军事特刊》:“导演部的职责如何界定呢?”

  这位负责人表示:“在军事演习中,导演部最基本的职责是围绕着演练的课题、内容和目的实施导调,指导演习指挥机关和部队完成演练内容,同时对战役指挥机关的演练情况进行小结、讲评,以达到提高指挥机关组织指挥水平和部队作战能力的目的。”

  《中国国防报·军事特刊》:“请介绍一下中方导演部的情况?”

  这位负责人说:“这次演习中的中方导演部很特殊。它是我们赴俄参演部队的最高指挥机构,全权负责我们参演部队的一切行动,同时负责与其他各方一起对整个演习实施导调。”

  《中国国防报·军事特刊》:“此次上合组织联合反恐军演,联合战役指挥部是如何运作的?”

  这位负责人介绍说:“各方围绕着统一的作战企图进行筹划,通过联席会议的形式实施集体决策,形成一个6国一致认可的联合作战决心。按照联合作战决心,各方指挥所属部队在规定的任务空间内遂行各自任务,以此达成共同的目标。”

  说说中方参演部队的翻译们

  作为上合组织成立以来第一次由所有成员国参加的联合军演,也是我军首次较大规模、成建制、携重装、陆空联合、走出国门参加的第一次联合军事演习,翻译保障在导演部中占有举足轻重的地位。

  语言不通一切交流无从谈起,合帐论兵更是空话。对于翻译在此次演习中的地位和作用,中方导演部首长强调:翻译除了要发挥桥梁和拐杖的作用外,还要当好首长的外脑。

  要想发挥好这3个作用可不是件容易事。导演部外事组负责人告诉记者,为了保障联合反恐军演能够安全、顺利、高质量地组织与实施,导演部从全军各个单位抽调俄语精英组成翻译组。其成员大多参加过多次联合军演或其他重大外事活动的保障任务,具有扎实的外语功底和丰富的外事工作经验。

  记者从翻译组负责同志那里看到一份参演翻译名册。名册上面标注着翻译们的学历层次:本科占62%,硕士占26%,博士占12%,30%以上具有赴俄军事院校留学经历,40%参加过“和平使命-2005”中俄联合军事演习,最大年龄53岁,最小年龄23岁。名册的最后用大大的字号标写着:联演翻译总要求——“准确、及时、畅达”。

  在与外军的联合军事演习中,翻译如果不到位会怎么样?外事组负责翻译协调工作的同志说:“后果很严重。”他举了一个例子。在此次“和平使命-2007”联合反恐军事演习中,为了保障中方直升机安全转场至俄罗斯境内机场,中方导演部决定:每架直升机上要跟随一名翻译。如果翻译不熟悉陆航转场术语,不能对俄方塔台的呼叫及时作出准确的反应,我方直升机及其乘员的安全就要大打折扣。

  翻译组的成员们表示:这次“和平使命-2007”上合组织联合反恐军演,演习场上各成员国军人们在同台竞技,演习场外参演翻译们也在暗中比拼。他们有信心能在外国同行面前展示中国军中翻译的风采。(曲延涛)

 
编辑:李淑国】
:::相 关 报 道:::
·直击解放军备战上合军演:"万里机动"赴"和平"
·中国空降兵谈中俄军演:打同样目标我们比他们准
·专家:和平使命2007创造解放军兵力投送新纪录
  相关专题:胡锦涛出席上合峰会 赴俄观联合军演 访中亚两国

涓浗鏂伴椈缃-404椤甸潰

  打印稿件


 
涓浗鏂伴椈缃-404椤甸潰
[每 日 更 新]
- 中国赴日留学人员人数累计达到九十万人
- 台"陆委会"副主委:江陈会对两岸关系具重要意义
- 大陆海协会副会长张铭清抵台湾 参加学术研讨会
- 国产新舟60支线飞机成功首航 飞行平稳噪音不大
- 阿利耶夫再次当选阿塞拜疆总统 得票率为88.73%
- 九名中国工人在苏丹遭绑架 大使馆启动应急机制
- 证监会:城商行等三类企业暂停上市的说法不准确
涓浗鏂伴椈缃-404椤甸潰
涓浗鏂伴椈缃-404椤甸潰
关于我们】-新闻中心 】- 供稿服务】-图片库服务】-【资源合作-【留言反馈】-【招聘信息】-【不良和违法信息举报
有奖新闻线索:(010)68315046

本网站所刊载信息,不代表中新社观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者依法必究。

法律顾问:大地律师事务所 赵小鲁 方宇
[ 网上传播视听节目许可证(0106168)][京ICP备05004340号] 建议最佳浏览效果为1024*768分辨率