中新网7月15日电 为了迎接2010年上海世博会,上海将对道路、商店等公共场所的英译进行统一规范。
据《新闻晨报》报道,第二届全国公示语翻译研讨会昨天在同济大学举行。中国外文局副局长黄友义表示,作为国际化大都市,上海的公示语翻译有必要进行统一和规范:“目前,上海公共场所的公示语翻译仍存在不规范现象,如‘模范卫生间’,竟被翻译成‘Model Toilet’,让人哭笑不得。”
上海相关部门在研讨会上表示,将赶在世博会开幕前做好公示语的规范工作。
据了解,目前《上海市道路名称英译标准》已率先通过并出台,此举在大量的调查研究基础上制订了上海道路交通翻译的统一规范。该标准负责人、华东师大教授潘文国向记者列举了上海市一些新鲜出炉的路名翻译,例如西藏中路的英译名为“Middle Xizang Road”,人民广场译为“People’s Square”,而中山东一路则译为“EastZhongshanRoadNO.1”。据透露,世博会之前,上海还将制定出规范的中英对照版的地图册。(林颖颖、宣蕾)