中新社伦敦二月九日电(记者 李鹏) 连续两天,醒目的汉字出现在英国《泰晤士报》的头版上。在内页的几乎整版文章里,《泰晤士报》教读者解开“中文谜题”。
英国近日突降大雪,《泰晤士报》九日报头下方,红色方框内中英文夹杂写着“Will it 雪 or 雨 today?”让不认识汉字的英国读者,辨别出到底哪个汉字才是“雪”?在同样位置,八日的《泰晤士报》则演示了汉字“人”、“木”,是如何从古老的象形图画演变成现代汉字。
该报文章“带你迈出掌握普通话的第一步”,试图打消人们对中文的畏难心理。“第一眼看上去,汉字让人困惑,但像填数游戏一样,每个字本身有其内在的逻辑,具有普通智商的人就能掌握。”
文章称,大约百分之十的现代汉字来源于象形文字,因此“阅读中文时,记住那些来自形象符号的汉字”。该报在进行“中文启蒙”时,还出了一些“中文谜题”,如让读者将“日、明、旦、从、田、门”等与对应的英文单词连接起来。
《泰晤士报》是在英国乃至世界具有影响力的主流大报。该报编辑Anoushka Healy对本社记者说,上述中文谜题是《泰晤士报》“中国周”行动的一部分。据悉,该报的“中文启蒙”活动将持续到二月十七日中国年前夕。
她介绍说,该报本周六将有特别的关于中文的增刊,并且作为“教你学中文普通话”系列之一,向所有读者赠送中文学习对话的CD。下周一开始,《泰晤士报》还将每天通过WHSmith售报点,向读者赠送中文短语手册。在该报的网站上,下周也将每天提供系列学中文的“播客”。
Anoushka说,《泰晤士报》开展教中文活动,是因为很多读者对中文有兴趣,觉得中文令人兴奋,因此想让读者掌握中文的一些基本知识。
中国农历新年前夕,中国热在英国逐渐升温,除旅英华人有自己的庆祝活动外,英国政府、伦敦市以及本地公司等均有一系列展览、演出等,迎接中国新年。完