中新网9月30日电 据香港中通社报道,张爱玲遗作《雷峰塔》及《易经》中文版于29日在香港面世,以纪念这位传奇女作家诞辰90周年,以及逝世15周年。加上去年出版的《小团圆》,张爱玲自传体小说三部曲的中英两版至此全部出齐。
张爱玲1920年出生在上海,曾求学香港,50年代移居美国。《雷峰塔》(The Fall of The Pagoda)及《易经》(The Book of Change)这两部长达30余万字的英文小说,即是她1963年在美国完成,并委托当地经理人替她找出版社出版,但直至今年才得以如愿。继英文版后,两书的中文版陆续在台湾和香港问世。
《雷峰塔》和《易经》是张爱玲根据自身经历撰写的自传体小说,前者取材于她自己4岁至18岁的成长经历,后者则将舞台由上海转至香港,描写女主角的大学生活和伴随战争而来的故事。
新书发布会上,张爱玲遗产执行人宋以朗指出,决定出版这两本遗作,最重要的原因是把选择的机会还给读者,读或不读完全看各人的理由。他亦坦言,起初担心“张迷”挑剔翻译工作,“不过截至目前,我听到的都是认为译得很好。”
两本书的翻译均出自台湾专业译者赵丕慧之手,发布会当日,未到场的她透过出版社发表感言,称工作的半年时间里,不敢看张爱玲以外作家的作品,反复揣摩张的文字、语句及风格,但未奢求完全还原“张腔”。她称,翻译过程中尽量不去想“张爱玲”这三个字,否则就译不下去了。
近年每有张爱玲作品问世,都被文学界和出版界视为盛事,“张爱玲热”屡掀高潮。文化学者李欧梵对此表示,不赞同把张爱玲奉为女明星式的传奇人物,从她的作品窥探其隐私,“学者可以研究所谓‘张爱玲现象’,而大众应该好好读她的小说,发现她到底伟大在哪里。” (王玉)
参与互动(0) | 【编辑:李娜】 |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved