七成网友赞成中式英语的使用
今年,互联网上曾展开了一项“票选十大中式英语”调查,结果显示“Good good study,day day up”(好好学习,天天向上)以3417票高居榜首。
面对这样的调查,一些英语教师表示,很雷很无语。“奥运之前不是才清理过中式英语吗,怎么又重现江湖了?”
有媒体统计,七成参加投票的网友表示赞成中式英语的使用,认为中式英语既有趣又被大家口耳相传,将来老外也会这么用。有人愤愤不平:“可以有印度式英语、美式英语、澳大利亚式英语,为什么不能有中式英语?”有人甚至搬出了数据:1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了5%至20%,超过任何其他来源。
不赞成中式英语使用的网友则认为:“中式英语其实是一些人对英语使用不熟悉,误用,造成不合乎英语习惯的一种结果。语言往往有很多约定俗成的东西,如果不尊重语言习惯和语法规则,用中式思维去使用英语会造成很大的混乱,也不利于交流。”
老外拥趸:救救中式英语
瑞克是中式英语的坚定拥趸,他称中式英语为“英语字典和中国语法邂逅的美妙结晶”。他坚称,自己对中式英语的兴趣是出于“喜欢而非嘲笑”。
美国社交类网站Facebook上甚至有“救救中式英语”小组,并吸引了8000多名成员,里边有超过2500条中式英语例子;而美国知名照片博客Flickr上的“中式英语之潭”,则有超过3000张有关中国内地中式英语的招牌类照片。
一位中文名为纪韶融的德国青年非常来劲,他还出了本名为《日常生活中的中式英语》的书。在纪韶融看来,如果以后有朋自远方到中国来,再也看不到“Welcome to Presence”(欢迎光临)这样的中式英语,而只剩下一个干巴巴的Welcome,那将是多么的索然无味。在他看来,不管是汉语拼音,还是中式英语,都是一种装饰,不必太认真。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved