今年考研英文作文写"火锅" "被火锅了"成流行语——中新网
本页位置: 首页新闻中心教育新闻
    今年考研英文作文写"火锅" "被火锅了"成流行语
2010年01月13日 11:07 来源:华龙网 发表评论  【字体:↑大 ↓小

  今年考研英文作文题“文化火锅”,催生流行语“我被火锅了”

  华龙网讯(记者 戴宇 实习生 温如慧)火锅发源于重庆,目前风靡大江南北。火锅的英文怎么说呢?上周六(9日)的2010年硕士研究生入学考试英语科目中,英语作文“文化火锅”就“烫”倒了不少考生,其中个别连单词都写不出,“我被火锅了”正成为一个全新的流行语。

  “被火锅”就是“被难住”

  “火锅用英语怎么说?我后来上网查都没搞得清楚。”南岸一所高校大四学生卢淳也参加了这次研究生入学考试,英语作文让她很头痛。

  卢淳介绍,英语考研作文试题,大作文为一个冒着热气的火锅图画,火锅里装满了单词:佛、功夫、解构、礼、毕昇、儒、后现代、老舍、莎士比亚、爱因斯坦、道、仁、天鹅湖、启蒙、京剧,俨然一份文化大杂烩,要求根据此图写一篇160至200个单词的文章,就是这样的一道题目让不少考生傻了眼。

  虽然经常吃火锅,但卢淳最后却连火锅的英语单词都写不上来,更不要说佛、道、仁、京剧这些传统文化单词的翻译了,只能眼看着时间到点,试卷上只胡乱写了一些单词。

  考试结束后,考生议论纷纷,“你火锅怎么写的”、“作文我又被火锅了”、“全篇就看懂画了个火锅,剩下没一个看懂的,我被火锅了”、“再也不吃火锅了”。

  记者在各高校了解到,“我被火锅了”由此正频频出现在对话中,“我被火锅了”也一时通过电话和网络传到考研学子的亲朋好友中。这次考研由此催生了一个“被火锅”的流行语,大意就是“被难住”。

  了解外语表达才不“被火锅”

  火锅发源于重庆,当下又是寒冬,正是吃火锅最佳时节。考生为何会被“火锅”难住?“只要对中国有一点了解的外国朋友,一般都能理解HOTPOT就是火锅。”川外国际教育学院院长助理顾金诚老师昨天表示,英文中本来没有单词专门表达中国火锅的意思,但HOTPOT从很早以来就一直沿用,“HOT不仅有热的意思,在英文中也有辣的意思,很贴切。”

  而德庄火锅的少掌门李雅倩曾在英国留学多年,她也希望通过语言把重庆火锅这种文化推广到世界,“火锅本来就是一种大杂烩,很多老外对火锅还是很钟情的。”目前德庄火锅不少门店的菜谱上就有英文菜名,她认为重庆人应该多了解一些身边传统文化的外语表达,在促进文化交流时更能游刃有余,就不会出现“被火锅”的情况。

    ----- 教育新闻精选 -----
商讯 >>
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved