观众盛赞朝鲜版《红楼梦》之美“超乎想像”(图)——中新网
本页位置: 首页新闻中心文化新闻
    观众盛赞朝鲜版《红楼梦》之美“超乎想像”(图)
2010年05月07日 10:43 来源:长江日报 发表评论  【字体:↑大 ↓小
【点击查看其它图片】

  朝鲜两代领导人一直有着很深的“红楼情结”,此次访华的歌舞剧《红楼梦》由朝鲜最高领袖金正日亲自指导,堪称目前朝鲜规格最高的演出。

  娇弱的林妹妹和倜傥的宝哥哥换成朝鲜演员扮演是什么模样?经典的《葬花吟》用朝鲜语唱出来是什么味道?昨晚,本报记者在北京电视台剧场和900余名观众一起直击朝鲜版歌舞剧《红楼梦》来华首演,熟悉的故事,朝鲜味儿的歌唱,还有华美的舞美,既让观众们感到亲切,也让人震撼。

  亲切:直接采用原著对白

  作为一出近3个小时的歌舞剧,朝鲜版《红楼梦》删去了原著中纷繁的枝节,集中笔墨描写宝、黛的爱情,从大观园初见开始,呈现了月下定情、共读西厢、宝玉挨打、黛玉葬花和骗婚等情节,以林黛玉香销玉殒、贾宝玉离家出走达到高潮,故事十分紧凑。虽然演员们用朝鲜语演唱,但中文字幕基本上直接引用了原著对白,唱词虽然是创作,也常常化用原著词作,颇有文采,让观众看得分外亲切。

  熟悉:有电视剧、越剧的影子

  看外国人演“红楼”,最担心的是如何演出人物的神韵。朝鲜版《红楼梦》几乎不存在这个问题,剧中人物造型与我国观众熟悉的电视剧《红楼梦》十分相像,不仅衣饰华美,黛玉的娇怯、王熙凤的泼辣都颇有原著神韵。他们的演唱虽然以西洋唱法为主,却也能听出类似《卖花姑娘》中的朝鲜民族特色的韵味。看得出,演员们的举止深受越剧表演的影响,黛玉的举手投足、一颦一笑都韵味十足,宝玉哭灵一场戏中宝玉的3次跪拜,以低声的悲泣长歌当哭,都显示出对越剧表演的成功借鉴。

  惊喜:舞蹈创新很“中国”

  除了移植中国戏曲的表演,朝鲜版《红楼梦》也在歌舞场面中进行了大胆创新。第二场中增加了原著中没有的宝黛二人月下定情的情节,并采用了大场面的荷花群舞来呈现爱情的美好。群舞演员们手托荷花,轻移的步伐水一样流畅,宝黛二人在花间穿梭,配合着布景上的湖光月影,美不胜收。

  而在“春满大观园”一段中,群舞采用了中国传统的彩绸舞,在欢快的音乐中舞出一片锦绣,大观园的花团锦簇可见一斑。洞房一场,群舞犹似敦煌壁画中的飞天,这些舞蹈的举手投足中传递出浓浓的中国味道,给观众们带来不少惊喜。每到舞蹈场面,便是掌声连连。

  原著中荣宁二府极尽奢华,朝鲜版《红楼梦》也通过多层实景将舞台布置得充满诗情画意。大观园中,远处有亭台楼阁参差掩映,近处太湖石、小桥流水触手可及,各色繁花从地上开到天幕上,春色怡人,潇湘馆有千竿翠竹绿意盎然,怡红院廊下几株芭蕉苍翠挺拔,充满诗情画意。仔细看,布景上湖光还不时漾起波纹,紫鹃逗笼中的鹦鹉,鹦鹉会点头回应,黛玉诗稿投入火盆后,火光和烟灰腾起,这些相当完美的小细节,让不少观众为之震撼:“他们做得太认真了!”

    ----- 文化新闻精选 -----
商讯 >>
 
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved