专家观点:100个国家就有100个《红楼梦》
周庆安 特约评论员:
我觉得艺术是跨国界的,这说明艺术的语言在世界任何一个国家之间是可以相通的,这种语言是没有国界的障碍的。就像我们过去说的一千个人就有一千个哈姆雷特,可能一百个国家,就会有一百个《红楼梦》。但是这次朝鲜把《红楼梦》作为一种歌舞剧的形式搬上中国的舞台,我觉得这个可能在表演方式上还做了一个大胆的创新,这可能是以前我们在国内看到戏曲,在国内看到电视剧,但是恐怕还没有看到过歌舞剧,所以我还是特别期待这样一个表演形式的。
正在评论:朝鲜领导人的红楼情结
我记得当时有一个故事,我曾经去过北京的大观园,去了潇湘馆,潇湘馆是剧中林黛玉住的地方,一进去的时候,其实我被震撼到了,因为当时在一进去的地方有一个照片板,板上都是古装照相的,你就会看到来自各个国家、各个民族,不同肤色、不同年龄段的林黛玉在这个照片板上,用他们自己的照片,可能很多人会觉得,这个看上去挺俗,但是我觉得恰恰这个说明,可能看过《红楼梦》,每一个女性她心中都会有一个林黛玉。
《红楼梦》一旦在任何一个国家成为一种艺术形式,它虽然是中国的古典艺术形式,但是朝鲜的文艺工作者把它搬上舞台之后,就会有一个朝鲜版的《红楼梦》。
正在评论:朝鲜观众热捧新版《红楼梦》
水均益:
其实说到朝鲜版,刚才朱先生也说到了,我想再请朱先生给我们稍微展开一点。因为您对朝鲜情况比较了解,而且您也一直从事文化工作。据说《红楼梦》现在在朝鲜文化当中已经是一个类似于名片,为什么呢?因为它有历史,有现在。像五六十年代的时候,两国的领导人之间,周恩来也好,邓小平也好,当时的朝鲜领导人金日成也好,还是现在的朝鲜领导人金正日也好,都特别关注这个剧,而且曾经有一些故事。像去年排出来的歌舞剧《红楼梦》,在朝鲜演出的时候,有这个数据,到现在为止已经演了50场,据说看这个剧的人数已经超过10万人。也就是说朝鲜观众对这个不仅是喜爱,而且有一种很深度的认同感,这种认同感是来自于,像我刚才所说的,两国领导人之间的友好,人民的友好,还是说共同的一种文化,因为朝鲜跟中国都是近邻,一衣带水,我们有共同的东方的文化。
朱英杰:
我觉得这两点都基于两点,第一点中朝两国文化交流渊源流长,所以说中国的文化对朝鲜的影响,包括朝鲜的文化对中国的影响,这样无意在我们人民心目当中都留下了一个非常深刻的印象。再加上我们这些年,中朝两国的领导人经常互访,这无意当中增进我们文化之间了解,两国之间的友谊都起到了一个决定性的作用。
水均益:
另外还有我们文化上的一种共通性。
我们现在看到的画面是去年,2009年10月4日温家宝总理在朝鲜访问的时候,在平壤大剧场和朝鲜领导人金正日一起来观看朝鲜版《红楼梦》当时的资料。
还有一个问题,我知道你在朝鲜工作过、学习过。据说好像现在出演这一版的演员,像刚才我们记者采访的这些,都是您的学生还是同学?
朱英杰:
大多数可能都是我的同学,或者是我的后辈。
水均益:
当时您在哪儿?
朱英杰:
我在朝鲜平壤音乐舞蹈大学。
水均益:
也就是说,这些人您都很熟悉了?
朱英杰:
对。
水均益:
给我们简单介绍介绍,比如说主演贾宝玉的金日煌,因为这有一个数据,他为什么有渊源呢,他的爷爷50年前,第一版的《红楼梦》,那时候不叫歌舞剧,叫说话剧,类似于朝鲜形式。那时候就是他爷爷演的是吧?
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved