中新社北京十一月二十二日电 题:海外华文作家活跃大陆文坛引爆版权市场
中新社记者 应妮
继姜戎《狼图腾》之后,加拿大籍华裔女作家张翎的长篇小说《金山》近期成为国际版权市场最炙手可热的华语小说。
这部由北京十月文艺出版社于今年重磅推出的长篇力作,近日一举摘得首届“华侨文学奖”评委会特别大奖,并在法兰克福书展后的短短一周内,便相继被加拿大、英国、法国、荷兰和意大利五国版权代理商抢得,且皆由各国一线出版社签约。企鹅集团的加拿大分公司采购编辑在收到资料三小时内便决定报价,并描述《金山》是“一个充满戏剧张力、人物性格鲜明、而且叙事节奏流畅的故事。在没有完整译稿的情况下报价固然有其风险,但我们确信这会是一部所有加拿大人都应读的重要作品”。
除在小说排行榜上占据一席之地外,海外华文作家还受到中国电影导演的关注。严歌苓出任陈凯歌执导的电影《梅兰芳》的编剧,电影下线不久,张艺谋又相中了她的小说《金陵十三钗》。张翎的小说《余震》已被冯小刚买下,改编为电影剧本《唐山大地震》,总投资预计将达到二亿元人民币,影片将于明年唐山地震纪念日上映;《金山》的影视权日前则被拍摄过《人间正道是沧桑》的著名导演张黎以天价抢得。按照十月文艺出版社总编辑韩敬群的估计,“目前国内最好的现当代小说影视权出售价格在一百万到两百万之间,《金山》肯定能卖到这个价格”。
海外华文作品在大陆热度不减,中国小说学会副会长吴义勤认为,海外华文作家在写作中不受中国主流文学创作模式的影响,创作自由度更高,看问题的视角也不一样,因而可以创作出一些让人耳目一新的作品。
同时,很多海外华人作家写作并不是完全为了市场,他们有独立职业,不依靠写作谋生,所以从事创作时相对比较从容。鉴于这些特点,海外华文文学能够与中国大陆的华文文学形成互补。
暨南大学中文系教授饶芃子总结海外华文文学特点:第一个是跨文化性,海外华文作家的文化背景是中华文化,但在海外定居后,他们又会受到外国文化的影响。第二是边缘化,因为华人在所居住的国家是少数民族,他们跟主流文化之间会有隔阂、碰撞以及难以进入主流的苦痛,会有放逐和漂泊的情态。第三是世界性,华人移民遍布世界各国,他们根在中国,花开在异国。
《金山》的作者张翎表示,将中国文学的发展放在世界文学版图中看,海外华文文学的前景很好——离散文学是具有很强包容性的概念,目前在中外文学研究机构中持续被关注。她认为这源于两方面的原因:一是与全球性的移民潮有关,另一方面也与诺贝尔文学奖的导向有关,近十年中多位诺贝尔文学奖得主都有海外或移民经历,也写了很多与母国或旅行经历有关的作品。张翎认为,移民写作极大丰富了世界文学的版图,海外华文文学也会融入并丰富中华文学版图。(完)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved