当地时间2月15日,经过4年整修后的天使岛移民拘留所举行剪彩仪式,重新接待游客。从1910-1940年间,大约有17.5万名来美的中国移民,曾先后被关押在这里,接受讯问和调查。图为整修后的美国旧金山天使岛移民拘留所外景。 中新社发 陈钢 摄
-大火吞噬了拘留所行政大楼
1940年,一场大火吞噬了天使岛移民拘留所的行政大楼,从而也使这座使用了30年的移民拘留所寿终正寝。幸运的是,当年用于羁押移民的营房幸免于火灾。二战期间,这座营房继续被美国军方用做囚禁战俘的监狱,直至战争结束。此后的25年间,破旧的营房一直处于荒废状态而无人问津。
直到1970年,已被辟为州立公园的天使岛被列入整修规划,公园管理方计划将原移民拘留所拆除并改造为露营地点。恰巧在这时,天使岛州立公园巡警亚历山大·威斯有一天持手电筒巡视营房时,无意中发现了刻在营房残破内墙上的汉字。他意识到这些文字后面一定有不同寻常的历史故事,遂马上报告公园并联系他的朋友——旧金山州立大学教授乔治·阿拉齐,从而确认墙壁上镌刻的文字为诗歌。
一批弥足珍贵的史料因此得以保存下来,一段几近被遗忘和忽视的历史真相也随之被重新发掘和关注。
-借诗文将经历透露给后人
最早进行研究的是杨月芳教授,她与其他两位学者一起整理、翻译和阐释了这次被发现的诗文并采访了39位曾在天使岛被羁押的华裔移民,试图根据他们的口述历史来还原华裔移民当年在天使岛的境遇。1980年,《岛屿:天使岛华人移民的诗歌和历史,1910—1940》出版,这也是关于天使岛华人移民历史最早的一本书。
“我们三位研究者的父辈都曾经在天使岛滞留过。我的父亲1921年来到美国,在天使岛被羁押了两个月,但是后来他从未对我提及这段经历,多半因为他是以‘纸儿子’的身份获准入境,而且那段记忆对他来说并不愉快。我父亲也成为了我们最早的采访对象之一。”杨月芳说。
同时被采访的还有Smiley·Jann 和 Tet·Yee ,被囚禁在天使岛的日子里,他们发现了营房墙壁上镌刻的诗文并将这些诗都抄写在自己的笔记本里。《岛屿》一书里收录的135首诗歌,绝大部分也都曾被他们抄录下来。
根据杨月芳的研究,天使岛上的“诗人”多来自中国南方珠三角地区的广东省,他们在形同牢狱的营房里苦苦等待自己的移民申请被批准,苦闷之余希望借助自己创作的诗文将天使岛上的羁押经历透露给后来者。愤怒、沮丧、彷徨、希望和绝望、自怜、思乡、孤寂,所有这些纠缠在一起的情绪,写满了营房斑驳的墙壁。
-希望祖国有朝一日强大起来
被发现的135首诗文都是古体诗的形式,约一半左右是七绝,五分之一左右为七律,其余的诗文则包含六行或八行以上,每行五到七字,甚至还有一首是骈文。虽然少数诗文用典精深,但绝大多数都只是业余水平,因为当时的华人移民多为小学教育程度。显然,由于环境限制,很多创作者没有韵书或字典可供查阅,不少诗文也因而无法严格遵守古体诗的平仄和押韵规则,有的还有不少错字。值得注意的是,有的作者相互借用彼此的典故和隐喻,一些身处逆境而顽强面对的中国历史人物也屡被提及。比如:
木屋拘留几十天,所因墨例致牵连,
可惜英雄无用武,只听音来策祖鞭。
从今远别此楼中,各位乡亲众欢同,
莫道其间皆西式,设成玉砌变如笼。
20世纪初的中国,爱国意识高涨,这也在天使岛诗文的主题中得以体现。至少一半的诗句表达了作者囚居异乡的愤恨之情以及对羸弱祖国无法襄助自己的苦闷。不少被羁押的作者借诗句表达了希望中国有朝一日强大起来的愿望。