为弘扬民族文化,拯救国宝昆曲,2008年9月19日,苏州昆曲爱好者和昆曲志愿者在苏州博物馆忠王府举行拯救昆曲志愿者网站,以号召更多人加入拯救国宝昆曲的行列中来。 中新社发 段德智 摄
中新社苏州三月十四日电 题:坂东玉三郎:昆曲不是放进博物馆就可以
中新社记者 周建琳 周昕
“很多人把昆曲称为‘遗产’,如果‘遗产’意味着保护,那没有错,但我觉得,昆曲不是放进博物馆就可以了,昆曲应该发展。”日本国宝级歌舞伎大师坂东玉三郎深有感慨地表示,正是因为发展,才有了青春版《牡丹亭》,也是因为发展,昆曲才会接受了他,有了今天的中日版《牡丹亭》。
三月十三、十四日,由坂东玉三郎担任总导演和主演,与苏州昆剧院合作的中日版《牡丹亭》在苏州科技文化中心上演。在演出之前,坂东玉三郎接收了媒体的采访,畅谈了对传承优秀传统艺术的看法。
为了使优秀的世界文化遗产在新时代能再发展,坂东玉三郎做出了切身的实践,他不仅在歌舞伎方面造诣颇深,还广泛涉足各个艺术领域,舞蹈、演奏、电影、舞台剧,近年来甚至将触角延伸到中国传统戏曲。
“昆曲的音乐太美,每次听到这优美的音乐,我就对自己说这就是中国的音乐。但学习昆曲发音实在太难了。”从三年前,坂东玉三郎走进苏州昆剧院学习昆曲那天起,他的生活就与苏州结缘了。每天学、每天练昆曲的念白与唱腔,他看遍了能找到的音像资料,还找张继青等昆曲表演大师专门录下了口型,放大了对照着模仿并寻找诀窍。日文的剧本上也标满了发音音标。
而为了全身心地投入昆曲的世界,进入杜丽娘的角色、感受《牡丹亭》的满园春色表达的是怎样的“良辰美景”、“赏心乐事”,坂东玉三郎特地去看了苏州古典园林,读起了《论语》等中国古书,来到苏州也一定选择苏州庭院式的宾馆,每天在宾馆的院子里听着昆曲就是他的“赏心乐事”。
二00八年三月,中日版《牡丹亭》在日本京都南座连演二十场,场场爆满。五月,该剧又在北京湖广会馆演出十场,同样取得巨大成功。评论界称赞,“艺术之花盛放,已难分古今中日。”苏州昆剧院院长蔡少华说,坂东先生呈现给大家的是一个奇迹。
坂东玉三郎的演出让人回忆起了已经在舞台上缺席了七十余年的昆剧男旦,而他还曾指导过被誉为“二十世纪中国京剧最后的男旦”的胡文阁,那么男旦是否会借此机会在中国的戏剧中重新兴盛起来呢?
坂东坦言,男旦的未来还很难说,因为日本歌舞伎的女形也在呈锐减趋势。“要成为优秀的男旦,除了必要的先天条件和才能外,还要能过得来古典艺术氛围的生活,要为了保护好嗓音和体型在自己生活方面严格遵守行规,包括在烟、酒、色上的节制,这是非常困难的一件事情。”
(完)