昨天上午七时零一分,让众多“哈迷”期待已久的《哈利·波特》系列之大结局《哈利·波特与死圣》全球同步首发。当天,北京图书大厦、王府井新华书店、中关村图书大厦、北京外文书店、中图外文书店等多家市内书店同期举行了首发仪式。截至昨晚六时,统计显示上述五家书店共卖出6247册原版《哈7》,全市书店销售总数约一万册。其中,北京图书大厦售出2301册,创下“哈”系列首发销售之最。另据《哈7》中文版出版方人民文学出版社透露,中文版预计将于10月28日左右与读者见面,翻译工作仍将由马爱农、马爱新姐妹担任。
现场
魔法表演助阵“哈7”首发
当天,为抢先看到翘首期待多时的“哈”系列大结局《哈利·波特与死圣》,许多“哈迷”早早到达本市各大书店守候,更有不少“哈迷”分别从天津、福建、西安等地赶来排队买书。在中图外文书店,早上六时不到,就有百余名“哈迷”聚在门口,等待书店开门迎客。一位19岁的高三女生,在家长的陪同下专程赶来参加首发仪式,为奖励她的行为,主办方特地让她鸣锣开市;而另一位梅姓高三学生则于前晚十时赶到中图外文书店,在书店门口一直守候到天明。据这位梅姓读者介绍,他周围有许多像他这样的“哈迷”,多数是从“哈1”看到“哈7”,“伴随着哈利的成长,我们也跟着长大,从某种意义上说,我们之间已经产生了浓厚的感情。尽管不能完全读懂原版图书,能抢先拥有一本原版‘哈7’确是每个‘哈迷’的心愿。”
在北京图书大厦,七时不到就有500余名读者自动排起长队等候。排队的人群中除了少年读者外,还有不少家长。排在第一位的是一位年轻母亲,她老早赶来买完书后又匆匆上班。据了解,原版“哈7”分为英文版与美文版,英文版分为成人版和儿童版,它们的区别仅为封面不同。一位家长表示,尽管原版价格高昂,但他们还是愿意花钱购买,“主要考虑到孩子在欣赏故事的同时,也学习了英语。”当天,为庆贺“哈7”首发,该图书大厦还进行了一场魔法表演,几个穿长袍的孩子依次而坐,在魔法师的魔棍点石成金下,实现了各自的愿望。值得一提的是,在北京外文书店,一位男子竟然一下子买了100本“哈7”作为礼物送人。
据各大书店相关负责人介绍,由于是“哈”系列大结局,“哈7”当天的销售超过此前同期任何一卷。截至昨晚六时记者发稿,统计显示上述五家书店共卖出6247册原版《哈7》。
结局
好人哈利不死温馨收场
《哈利·波特与死圣》是《哈利·波特》的大结局,小说中人物的命运究竟如何是读者最大的期待。据昨天抢先阅读的翻译家马爱农、马爱新姐妹介绍,在“哈7”中,哈利·波特没有死。而最后一章果然是《19年以后》,与7月18日网上泄露的版本完全一致。
据马爱农介绍,在小说开头,伏地魔和食死徒们聚会,商量如何杀掉哈利·波特,之后哈利·波特与伏地魔展开殊死搏斗,最终杀死伏地魔。随后,哈利和罗恩的妹妹金妮结为夫妻,生了两儿一女,为了纪念自己父母和霍格沃兹魔法学校校长阿不思·邓布利多,他们给孩子取名为詹姆、阿不思和莉莉。而罗恩和赫敏不但没有死去,还结为了夫妻,并生下了两个孩子。前六集中的“卧底”斯内普教授在最后一集中牺牲了。海格也不幸死去,他买给哈利的猫头鹰海德薇也牺牲了。
对此结局,有读者认为,从“哈六”结尾的情节中隐约可见“哈7”将暴露出的险恶与杀伐之气,怎么说大结局也是场恶战,哈利必难逃一劫。可现在以大团圆的情节结尾难免落入俗套,有人甚至称其是“一个恶俗无比的结尾”,特别是对哈利结婚生子的行为表示匪夷所思。而以马爱农姐妹为代表的另一些读者却认为,尽管“哈7”结尾出人意外,但大团圆的结尾使得整个故事显得温馨、也更具人性。
中文版
翻译加制作三月后面市
据《哈7》中文版出版方人民文学出版社解释,“哈7”中文版的翻译工作仍将由此前翻译多部“哈”系列图书的马爱农、马爱新姐妹担任。与广大“哈迷”一样,马家姐妹也是于当天拿到原版“哈7”。据马爱农介绍,从今天开始,姐妹俩就将放下案头工作,谢绝一切采访,闭关翻译。与此前两人拆书各分一半翻译不同,此次,她们将采取逐章翻译的方式,以使得文本更流畅。
据人民文学出版社透露,与之前中文版“哈”系列一样,中文版“哈7”的书名肯定不叫《哈利·波特与死圣》,而要根据故事情节重新起名,封面相较原版也有差距。据悉,“哈7”中文版将于10月28日左右与读者见面,定价约60余元。等到“哈7”中文版出版后,该社将于明年推出《哈利·波特》1到7册的精装版。(记者卜昌伟)