首轮中美战略与经济对话7月27日在华盛顿开幕。图为美国国务卿希拉里·克林顿在开幕式上致辞。 中新社发 李静 摄
中新社华盛顿七月二十七日电 题:花絮:中美高官互引名言向对方致敬
中新社记者 吴庆才 李静
高手过招,未必全都充满“硝烟味”。今天召开的首轮中美战略与经济对话证实,两个巨人坐下来对话时,也可以是充满善意和温情的。
在今天的开幕式上,美国总统奥巴马、国务卿希拉里、中国国务委员戴秉国等中美高官不约而同地互引名言典故,向对方致敬。
在开幕致辞时,奥巴马显然有备而来,虽然他自称不如希拉里和盖特纳那样了解中国,更不像准驻华大使洪博培那样精通普通话,但他还是忍不住“秀”了一把中国文化——引用许多中国人都未必熟悉的中国古代先哲孟子的名言——“山径之蹊间,介然用之而成路,为间不用,则茅塞之矣”。
奥巴马解释说,美中两国的任务就是要为后代共同探索一条通往未来的道路,以防止彼此之间出现互不信任的情况。他说,双方都应注意随时维护这条道路,即便在双方发生分歧的时候,也不要让这条道路被荒草埋没。
作为一个篮球迷,奥巴马自然不会忘记用中美交流的“形象大使”姚明来拉近两国人民的感情,他引用姚明的话来强调中美对话的重要性。奥巴马说:“我想借用中国篮球明星姚明的一句话说,无论是新成员也好,还是旧成员也好,都需要时间磨合。这一次对话,我相信通过我们的努力,能够达到姚先生的标准。”
希拉里在发言时也不示弱,她大赞中国社会经济取得的巨大成,称中国的发展如同快进电影一样。若干年前中国道路上全是自行车,而现在现代化的道路上行驶的全都是各种先进的汽车。她表示只要中美“心心相印”,很多问题都能得到更好地解决。她还引用了一句中国谚语“人心齐,泰山移”,来强调加强美中合作的重要性。
美国财长盖特纳则提起三十年前他的“中国缘”——曾经两次在中国学习过。前不久刚刚访问过中国的他称赞三十年来中国的发展已取得了了不起的成就。在呼吁中美携手应对经济危机时盖特纳还引用了中国成语——“同舟共济”。今年二月,希拉里访问亚洲前夕在亚洲协会纽约总部发表演讲时,也用“同舟共济”为中美关系定调——“在同一艘船上的人必须以和平方式才能共同过河,这则中国成语在今天将继续指引我们前进的方向。”
或许是作为对美方引用中国名言的回应,戴秉国在谈及共同开创中美关系更加美好的未来时,大声问在场的中美高官:“我们能做到吗?”,然后他用了一句引起全场掌声和笑声的奥巴马名言来作答——“yes,we can!(是的,我们能!)”。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved