还有两天时间,冯小刚首部古装巨制《夜宴》就将在全国上映。在影片正式向普通观众揭开面纱之前,我们可以先回顾一下刚结束的5大城市点映的情况,也可作为你进电影院前的导航指引。
经过广州、杭州、沈阳、西安、北京5个城市的点映,《夜宴》终要向普通观众敞开怀抱,但在此前5个点映城市中,它曾经获得过怎样的“待遇”呢?
5个点映城市主要都只接受来自全国各地的媒体,所以,这5轮点映可以说只是媒体与冯小刚的“对话”。广州幸运成为影片的首个点映城市,但冯小刚却可能不会觉得幸运,因为正是在广州,《夜宴》接受了媒体的的笑场与苛刻评价。
8月30日,广州五月花影城的两场点映,一场接待了近150名媒体记者,另一场则是接待院线和电影院的经理,冯小刚正是坐在了媒体场与全国记者一起观看影片。正如《信息时报》第二天报道,现场引来了四五次小范围的笑场,而观映结束后记者们的反应都偏于平淡,并且没有给予掌声肯定。在首场点映结束后,各地记者纷纷展开了讨论,而作为最理智的一个群体,记者们对影片都只是持五五态度,既有人表示失望,也有人表示欣赏,但葛优的几段台词引起的笑场却成为共同的话题,第二日全国的报纸也纷纷拿笑场为题来评价冯小刚。
但广州的点映并不代表其他点映地也一样,杭州是点映的第二个城市,并首次接受少数普通观众入场观看,当地媒体也认为,两个小时十分钟的观影时间,虽然出现两次笑场,但反应明显和广州的不同,这次笑是有备而来的,似乎就是“等着”在同样的地方——“泱泱大国诚信为本”以及“皇后蹬被子”那里笑。但在之后的采访中,杭州几乎没有观众认为影片有何可笑之处。接下来沈阳一站则成为首次有掌声响起的一场,媒体也普遍正面态度报道,并出现了“多数观众亮出高分,《夜宴》沈阳点映博得掌声”、“《夜宴》沈阳点映博掌声,中途无一人退场”等等的褒义标题。在第四站的西安,可能是由于媒体已经“疲劳”,骂声欢呼声都不多,反而到了最后一站北京,笑场再次出现。由于北京是本次点映的终点站,也是影片的正式首映仪式,剧组成员全体到场接受媒体“检阅”,而有媒体甚至问冯小刚“影片有多少能让我们笑的地方”,这次首映可不轻松。不过,点映既然已经完成,接下来看的就是14日的观众反应了。
五城市点映遭遇
苦 广州(8月30日)
观众为媒体人员、影评人以及院线经理,媒体专场遭遇数次笑场,看片的不少记者均认为影片一般,但批评声没有《无极》严厉。
甜 杭州(9月3日)
首次接待少数普通观众入场,观众基本持认可态度,也有人表示更喜欢冯小刚的喜剧,但大多数观众均对场面和画面表示满意,只是对于葛优的表演有赞有弹。
甜 沈阳(9月6日)
媒体均报道点映现场赢来第一次热烈掌声,不少观众给影片打了高分,但看片过程中依然有零星笑场出现。
酸 西安(9月8日)
最为平静的一场点映,有零星笑声也有掌声。
辣 北京(9月9日)
观众对故事和演员表示了肯定,但葛优一出场就难免有笑声。媒体和冯小刚就笑场问题正面“交锋”。
冯小刚:从平和到坐不住
加上前日晚上在上海的首映,冯小刚只出席了三地的活动,而在第一站的广州和第五战的北京都“惨遭”媒体“围攻”。广州虽然是第一站,冯小刚似乎已经预料到了记者们的反映,即使与媒体共同观赏影片时遭遇笑场,事后依然气定神闲接受采访,并坦然说记者是特殊观众群体,比普通观众更加理性,所以会有不同的反应,并首次对影片里某些引起笑场的台词进行解释。可以说,虽然第二天各地报纸对影片有褒有贬,并频频拿笑场做文章,但当时冯小刚和记者的“对话”还是非常平和的。
随后,冯小刚缺席了杭州、沈阳和西安等地的点映活动,而随着点映逐渐升级,媒体批评的声音反而逐渐回落,直到9日在北京的首映仪式上,冯小刚又与媒体来了一次正面交锋。比起在广州,这一次就显得有点风暴的味道,特别是当记者叫冯小刚说说片子里有多少让人笑的地方时,一向敢怒敢言的冯小刚则毫不客气回答说这个问题很无聊,并表示在发表意见的人当中,有真懂和装懂的,但不怕真懂和不懂的就怕装懂的。不过虽然记者似乎特别喜欢“找茬”,但听到冯小刚的直言也纷纷拍手叫好。不过,媒体的评价和意见很快就成为过去,还有两天影片正式上映,票房如何才是让冯导最紧张的问题。
冯小刚语录
广州 “是我们在忽悠观众”
“我首先要说的是,葛优在这部片子里起到的是衬托的作用,没有了他影片就会飘。当时在研究厉帝这个角色时,我就跟他说千万不要那种形式化的帝王霸气,我说你是皇上,你站在那根本没必要发脾气,你要谁死就谁死,哪用动气。就如在现实中,领导说话都不会很大声的,但旁边的人都会伸长耳朵听,这才是霸气。至于说到葛优的台词,我在拍摄的时候认真想过这个问题,为了避免观众看到葛优拍摄正剧时感到别扭,就决定先把观众忽悠了,所以即使他们一开始由于不适应,听到某些台词会笑,后半场就一定不会再笑了。”
北京 “笑,是因为你不尊重自己”
“我觉得讨论这种话题很无聊。有些人说台词很西化,我就觉得这个观点特别可笑。为什么呢?什么叫西化。哪位看过英文的原著?你们看到的都是被中国国学功底很深厚的大翻译家把英文翻译成中文,是中国文化的一种体现。我们的剧本里面没有一句英文,怎么谈得来西化,我们剧本里盛和煜老师写的每一句台词都是古代汉语里面可以找到的。“诚信为本”,诚信是中国人的一句老话啊。所以说这里有真懂的装懂的,但也不怕真懂的和不懂的,就怕装懂的。也请认为我们的话有问题的人好好补习一下。
有些地方,葛优演得很投入,台词也写得很好,是不该笑的,笑了,你自己不尊重你自己,那我们还有什么好说的呢?我不认同这种笑,但我也没权利不让你笑。按照这样一种逻辑推理,《大兵瑞恩》这部电影,汤姆·汉克斯告诉瑞恩叫他以后要做一个好人,瑞恩老了后站在墓地问他太太,我是不是一个好人,他太太说你是一个好人。如果在广州放这个肯定也哄堂大笑,你要存心找笑,那太容易了。”
上海 “批评反而起到了好效果”
“在杭州、沈阳、西安和北京的放映,观众的反映都很好,广州只是一个特例,看上去特别负面,但是其实起到了特别好的效果,一方面他引起了讨论,其次,他给这个电影降了温,让观众在一个很低期望值上去看电影,反而觉得挺好的。”同时,对《夜宴》褒贬不一的评价, 冯小刚也在回顾了他一边受批评一边继续创作最后成功的导演之路后说:“我其实一直就是个问题导演,我觉得这样挺好的。”
网友为《夜宴》挨批找借口—
“祸根”还在陈凯歌身上
《夜宴》还没上映,“恶搞版”已经率先出炉。一段名为《真相大揭秘》的视频近日出现在各大网站,视频以揭密冯小刚拍摄《夜宴》真相为主线,把冯小刚的诸多作品通通拿出来恶搞一番,还把陈凯歌、张艺谋一起拉下水,搞笑程度不让胡戈的《馒头》。想当初,胡戈是在《无极》上映后才把影片拿来恶搞,现在《夜宴》还没上映,已经被“搞”得不成样子,网民对如今的古装大片真是憋了一肚子话要说。视频开头以大字报的形式写着——“冯小刚一反常态拍了一部高成本大片——《夜宴》,到底是什么原因导致了冯小刚的转变?”然后镜头一转,陈凯歌和陈红双双上镜,原来是两夫妻不甘心《无极》被人骂得一塌糊涂,誓要诱惑张艺谋再拍一部比《无极》更无聊的片子,但陈凯歌忽然想起老谋子要忙于奥运会的工作,鉴于此,冯小刚成为了第一人选。在陈凯歌手下的暴打和威胁之下,为了保住小命,冯小刚不得不答应这个要求,《夜宴》逐渐成形……视频中穿插了冯小刚“从影”多年的经典片断,例如《甲方乙方》、《冤家父子》、《功夫》等,冯小刚和媒体对骂的片断也被拿出来重新“翻译”。
来源:信息时报 记者谭争劼