频 道: 首 页|新 闻|国 际|财 经|体 育|娱 乐|港 澳|台 湾|华 人|留 学 生|教 育|健 康|汽 车
房 产|电 讯 稿|图片·论坛|图片库|图片网|华文教育|视 频|供 稿|产经资讯|广 告|演 出
涓浗鏂伴椈缃-404椤甸潰
■ 本页位置:首页新闻中心台湾新闻
站内检索:
【放大字体】  【缩小字体】
台湾当局“侨委会”悄改英文名称以“去中国化”

2006年10月08日 19:55

  中新社香港十月八日电 台北消息:据《联合晚报》八日报道,民进党当局推动机关“正名”运动,“行政院”不顾侨界反对意见,将今年四月核定“侨务委员会”英文名称中的Overseas Chinese(华侨),改为Overseas Compatriot(海外人民)。

  报道说,依据“侨委会组织法”第一条规定,“侨务委员会”掌理侨务行政及辅导“华侨事业事务”。其中明定“侨委会”业务对象为华侨,“行政院”不愿修改“侨委会组织法”中的“华侨”中文名称,只改英文名称拿掉Chinese,这样便不用经“立法院”“修法”通过。

  随同“侨委会”英文名称改变的还包括“侨委会”在美国设立的华侨文教中心英文名称,原先的侨教中心英文名称为Chinese Culture Center,现在被改为台北经文处文教中心Culture Center of TECO。

  曾任“侨委会委员长”的蒋孝严说,这种改法就是“去中国化”。而“侨委会”本来就是要处理华侨事务,原先的名称有何不妥呢?

  对于“侨委会”更改英文名称的政策考量,“侨委会”发言人郑东兴称,原先使用Chinese,易与中国大陆混淆,为了有所区隔才会改名。

  据报道,现任“侨委会委员长”张富美曾在二00三年推动“侨委会”英文名称取消Chinese字眼,但因侨界阻力大而暂搁;几个月前悄悄报“行政院”同意变更英文名称,许多“立委”根本不知道。 (完)


 
编辑:闻育旻】
 

涓浗鏂伴椈缃-404椤甸潰

  打印稿件
涓浗鏂伴椈缃-404椤甸潰
 
涓浗鏂伴椈缃-404椤甸潰
[每 日 更 新]
- 中国赴日留学人员人数累计达到九十万人
- 台"陆委会"副主委:江陈会对两岸关系具重要意义
- 大陆海协会副会长张铭清抵台湾 参加学术研讨会
- 国产新舟60支线飞机成功首航 飞行平稳噪音不大
- 阿利耶夫再次当选阿塞拜疆总统 得票率为88.73%
- 九名中国工人在苏丹遭绑架 大使馆启动应急机制
- 证监会:城商行等三类企业暂停上市的说法不准确
关于我们】-新闻中心 】- 供稿服务】-资源合作-【留言反馈】-【招聘信息】-【不良和违法信息举报
有奖新闻线索:(010)68315046

本网站所刊载信息,不代表中新社观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者依法必究。

法律顾问:大地律师事务所 赵小鲁 方宇
[京ICP备05004340号] 建议最佳浏览效果为1024*768分辨率