中新网7月31日电 据“聚焦伊朗”网站报道,伊朗官方通讯社日前报道称,伊朗总统内贾德下令严禁政府机构、新闻媒体以及文化团体使用外国词汇,对于无法回避的外国词汇则必须用波斯语进行代替。
伊朗官方通讯社报道称,伊朗强硬派总统内贾德上周早些时候签发了这道命令,要求伊朗政府机构、新闻媒体、出版社、互联网站以及文化团体必须使用标准的波斯语,不得使用外国词汇。对于实在无法避免的外国词汇,则必须从波斯语中找到相对应的单词进行代替。
内贾德要求伊朗官方语言监管机构--伊朗波斯语协会具体执行这项命令,对全国所有部门使用语言的情况进行检查。违规使用外国词汇将会被处以高额罚款,部门负责人也会受到严肃处理。
伊朗波斯语协会随后在网站上公布了禁用外国词汇的列表,并逐一注明可以进行代替的波斯语词汇。这些禁用词汇目前共有2000余个,绝大部分来自西方国家,但在伊朗已经使用的非常普遍。
在官方网站公布的词汇替代表中,“比萨”(pizzas)这个词今后必须使用“弹性烤面包”来代替,“聊天”(chat)用“简短的谈话”来代替,“小屋”(cabin)则必须用“小房间”来代替。对于部分来自阿拉伯国家的词汇,伊朗波斯语协会则限制较少,因为伊斯兰教的《可兰经》就是用阿拉伯语写成的。如果强行代替,则很可能会引起不必要的混乱。
伊朗波斯语协会在其官方网站上发表声明说,“伊朗总统马哈茂德·艾哈迈迪-内贾德颁布了这项政令,要求我们必须清除波斯语中的西方外来词汇。内贾德总统同时还敦促我们找出那些外来词的替代词汇。总统的政令说,波斯语中所有西方词汇都应被由波斯语言和文学学会翻译的对应词语代替,伊朗所有政府部门、媒体、新闻出版机构和学校都应当尊重这项政令,尤其是在书面语言中。此时出台这样的政令并不新鲜,近几年来,我们经常会接到这样的命令,要求我们把英语外来词汇从波斯语中剔除。”
伊朗前国王礼萨·巴列维(1925-1941)统治时期也曾做出过清除外来词汇的尝试。当时,巴列维命令波斯语言和文学学会为阿拉伯语词汇找到波斯语的替代词。2005年12月,兼任伊朗最高文化革命委员会主席的内贾德曾在该委员会的官方网站上发表声明,禁止伊朗国内的一切电台、电视台播放“与伊斯兰无关的任何形式的西方音乐”。内贾德的声明还指责西方文化极其傲慢自大,影射美国在全球推行文化与宗教霸权。(春风)